"آلية تمويلية" - Traduction Arabe en Français

    • un mécanisme de financement
        
    • mécanisme financier
        
    Néanmoins, l'on avait eu recours pour chacun d'eux à une source ou à un mécanisme de financement différent pour mobiliser le solde du financement nécessaire. UN بيد أن كل مشروع منها استخدم مصدراً تمويلياً مختلفاً أو آلية تمويلية مختلفة لاستكمال رصيد الموارد اللازمة.
    Le problème de la mer d'Aral ne peut être résolu que grâce à un mécanisme de financement adapté et au travail consciencieux d'experts. UN ولا يمكن حل مشكلة بحر آرال إلا بمساعدة من آلية تمويلية معدلة وبمساعدة خبراء يعملون بوحي من ضمائرهم.
    Le mécanisme financier de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants est un mécanisme de financement. UN والآلية المالية لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة هي آلية تمويلية.
    un mécanisme de financement devrait être mis en place pour régler ces engagements non financés. UN وسيحتاج ذلك إلى إنشاء آلية تمويلية للوفاء بالالتزامات غير المموّلة.
    Il faudrait, dans ce contexte, mettre en place un mécanisme de financement plus souple, renforcer l'obligation redditionnelle, le contrôle et l'évaluation des programmes et projets tout en améliorant la transparence de leurs activités. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي إنشاء آلية تمويلية أكثر مرونة، والاضطلاع بجهد أكبر لتعزيز الالتزام المتعلق باﻹبلاغ، ورصد وتقييم البرامج والمشاريع مع جعل أنشطتها أكثر شفافية في الوقت ذاته.
    L'objectif est d'aller vers un mécanisme de financement plus prévisible et plus stable, qui pourrait donner lieu à un appel de fonds annuel et à la communication d'informations à un rythme annuel. UN ويتمثل الهدف من وراء ذلك في الانتقال إلى آلية تمويلية أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر استقراراً، بما يشمل إمكانية إصدار نداءات سنوية وتقارير سنوية.
    La Chine appuie la création proposée d'un mécanisme de financement de la coopération Sud-Sud et espère que le Secrétariat présentera des propositions concrètes. UN وأعلن تأييد الصين للاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية تمويلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، معربا عن أمله في أن تطرح الأمانة العامة مقترحات عملية في هذا الصدد.
    À cette fin, il est essentiel que les deux répertoires soient publiés dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, et la délégation libyenne propose donc la création d'un mécanisme de financement volontaire pour leur publication dans chacune de ces langues. UN وذكر أن من الأهمية بمكان، تحقيقا لهذه الغاية، نشر المرجعين بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، ثم اقترح إنشاء آلية تمويلية طوعية لنشرهما بكل من هذه اللغات.
    L'UNU n'a encore rien financé mais prévoit de mettre en place un mécanisme de financement en fonction de la décision que prendra l'Assemblée générale au sujet des propositions de l'ONU énoncées dans le présent rapport. UN ولم تمول الجامعة بعد أي جزء من هذه الالتزامات، لكنها تخطط لوضع آلية تمويلية تستند إلى ما تقرره الجمعية العامة فيما يتعلق بمقترحات الأمم المتحدة المدرجة في هذا التقرير.
    Les donateurs ont continué de mettre en commun les ressources humanitaires destinées à la République centrafricaine, à la République démocratique du Congo et au Soudan, dotant ainsi les coordinateurs humanitaires dans ces pays d'un mécanisme de financement stratégique visant à garantir un appui prévisible et rapide pour les activités critiques. UN وواصل المانحون تجميع موارد المساعدة الإنسانية لصالح جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، وهو ما وفر لمنسقي الشؤون الإنسانية في هذه البلدان آلية تمويلية استراتيجية تهدف إلى كفالة توافر الدعم المبكر والذي يمكن التنبؤ به للأنشطة الحيوية.
    Le Conseil de sécurité a néanmoins décidé, dans sa résolution 1315 (2000), d'approuver un mécanisme de financement fondé sur les contributions volontaires d'États Membres. UN ومع هذا، فإن قرار مجلس الأمن 1315 (2000) قد وافق على إنشاء آلية تمويلية تستند إلى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Le Fonds a proposé un mécanisme de financement innovant -- le principe du < < 1 pour cent de solidarité numérique > > -- selon lequel les fournisseurs de biens et de services relatifs aux TIC verseraient 1 % de leurs marges bénéficiaires au Fonds qui utilisera cet argent pour acheter des biens et des services numériques destinés aux populations du Sud. UN واقترح الصندوق آلية تمويلية مبتكرة - " تضامن رقمي نسبته 1 في المائة " - تتبرع بموجبه الجهات التي تقدم بضائع وخدمات تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصال 1 في المائة من قيمة العقد إلى الصندوق الذي يستعمل هذه الأموال لشراء بضائع وخدمات رقمية لشعوب الجنوب.
    (novembre 2002), ce qui souligne la nécessité de mettre en place un mécanisme de financement en mesure de répondre aux besoins de logements des ménages à faible revenu (voir paragraphe 113, élément 6 du programme). UN ويشير هذا النقص إلى الحاجة لوجود آلية تمويلية قادرة على التصدي للاحتياجات الإسكانية لأُسر الدخل المنخفض (أنظر الفقرة 113، العنصر البرنامجي 6).
    284. La CESAP, conjointement avec la Banque asiatique de développement, a mené une étude pour analyser les besoins et les options d'un mécanisme de financement dans ce contexte. UN ٢٨٤ - وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بالاشتراك مع مصرف التنمية اﻵسيوي، بإجراء دراسة تناولت بالتحليل ما يوجد من احتياجات في هذا المجال والخيارات المتعلقة بإنشاء آلية تمويلية لتلبية تلك الاحتياجات.
    Ces centres doivent être reconnus à leur juste valeur, comme assurant la formation de personnels capables de contribuer aux programmes de développement économique et social, de sorte que puisse être mis en place, pour chaque centre, un mécanisme de financement autonome soutenu essentiellement par la région, des pays donateurs, des organisations internationales et le secteur privé. UN ٠٥٢ - وينبغي أن تحظى المراكز الاقليمية بالاعتراف بقيمتها في تهيئة الموارد البشرية التي يمكن أن تدعم برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية ، فور ما تكون تلك المراكز أهلا لذلك الاعتراف . وينبغي أن يساعد ذلك الاعتراف على انشاء آلية تمويلية ذات استدامة ذاتية ، لكل مركز ، تستند أساسا الى الدعم المقدم من المنطقة ومن البلدان المانحة والمنظمات الدولية وصناعات القطاع الخاص .
    8. La Convention s’est vu donner une orientation de financement fondée non pas sur un seul et unique mécanisme financier mais sur une pluralité de sources et de dispositifs. UN ٨- وتنحو الاتفاقية منحى متعدد المصادر والقنوات في التمويل، وذلك بدلا من استنادها إلى آلية تمويلية وحيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus