La participation active de Kiribati aux mécanismes des droits de l'homme de l'ONU attestait de son attachement à la défense de ces droits. | UN | وبرهنت كيريباس بمشاركتها الفاعلة في آلية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة على التزامها بحقوق الإنسان. |
La transparence du processus d'établissement des mécanismes des droits de l'homme a été jugée essentielle pour la crédibilité de ces mécanismes. | UN | وأُشير إلى أن الشفافية في عملية التأسيس أمر حيوي بالنسبة إلى مصداقية آلية حقوق الإنسان لاحقاً. |
Le Conseil des droits de l'homme a été créé pour renforcer le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | لقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان من أجل تعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Ce n'est qu'alors que la restructuration des mécanismes de défense des droits de l'homme de l'ONU n'aura pas été peine perdue. | UN | فبهذه الطريقة وحدها ستكون إعادة هيكلة آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة مجدية. |
Le programme 35 présente de façon nuancée des propositions détaillées et réalisables visant à adapter les mécanismes relatifs aux droits de l'homme, à répondre aux besoins actuels et futurs, et à assurer la protection et l'exercice de tous les droits de l'homme. | UN | ويطرح البرنامج ٣٥ مقترحات شاملة وقابلة للتحقيق تهدف إلى تكييف آلية حقوق اﻹنسان بما يلبي الاحتياجات الحاضرة والمقبلة وبما يكفل حماية وإعمال جميع حقوق اﻹنسان بصورة متوازنة. |
La mise en place de mécanismes de protection des droits de l'homme aux niveaux des provinces, des régences et des municipalités et leur autonomisation; | UN | إنشاء آلية حقوق الإنسان وتمكينها على مستوى المقاطعات والمقاطعات الفرعية والمدن؛ |
La coopération continue de la NouvelleZélande avec les mécanismes des droits de l'homme ainsi que son soutien au HCDH ont été accueillis favorablement par la Jordanie. | UN | ورحبت الأردن باستمرار نيوزيلندا في تعاونها مع آلية حقوق الإنسان وكذا لدعمها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Fiches No 1 mécanismes des droits de l'homme | UN | الصحيفة رقم ١ آلية حقوق اﻹنسان |
III. Collaboration avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies 11−13 5 | UN | ثالثاً - العمل مع آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة 11-13 5 |
27. La République tchèque s'est félicitée de la bonne coopération de l'Albanie avec les mécanismes des droits de l'homme et de l'adoption de la Stratégie nationale en faveur des droits de l'enfant. | UN | 27- ورحبت الجمهورية التشيكية بالتعاون الجيد لألبانيا مع آلية حقوق الإنسان وباعتماد الاستراتيجية الوطنية لحقوق الأطفال. |
Ce nouveau Conseil des droits de l'homme devra surmonter le manque de crédibilité dont pâtissent les actuels mécanismes des droits de l'homme, qui voient certains des plus éminents responsables de violations des droits de l'homme élevés à des postes de dirigeants. | UN | إن المجلس الجديد لحقوق الإنسان يجب أن يتغلب على نقصان المصداقية الذي تعاني منه آلية حقوق الإنسان الحالية والذي يسمح بتصعيد أفظع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى مناصب قيادية. |
Elles ont pour objet le développement de synergies à l'intérieur du mécanisme des droits de l'homme, qui devraient conduire à une meilleure promotion et protection des droits des victimes du racisme et de l'intolérance. | UN | والغاية من المقترحات خلق أوجه تآزر داخل آلية حقوق الإنسان ككل تؤدي إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق ضحايا العنصرية والتعصب. |
Il est donc essentiel d'éliminer ces vices du mécanisme des droits de l'homme de l'ONU. | UN | ولذلك فإن من الأهمية بمكان القضاء على هذه الرذائل وتخليص آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة منها. |
En même temps, le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies doit être consolidé, notamment le nouveau bureau du Haut Commissaire pour les droits de l'homme et le Centre des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب تعزيز آلية حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، وخاصة المنصب الجديد للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان. |
Les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies ne suffiront pas à mettre en oeuvre l'éventail des activités voulues et c'est le dispositif interorganisations dans son ensemble qui devra intervenir. | UN | وسيستتبع هذا اﻷمر نطاق أنشطة يتجاوز آلية حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة ليشمل اﻹطار المشترك بين الوكالات ككل. |
Cependant, tant que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'engagera pas le dialogue avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies et ne permettra pas au Rapporteur spécial de se rendre dans le pays sans aucune restriction, il sera très difficile de vérifier le bien-fondé des allégations qui circulent quant à la situation dans le pays. | UN | غير أنه إلى أن يبدأ البلد في العمل مع آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ويسمح للمقرر الخاص بدخول البلد دون قيود، يصعب للغاية التحقق من التقارير المتعلقة بالوضع. |
B. Procédures et mécanismes relatifs aux droits de l'homme 39 - 60 11 | UN | باء - آلية حقوق الإنسان وإجراءاتها 39-60 12 |
Sachant que le Secrétaire général a demandé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'examiner les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et de formuler des recommandations sur les moyens qui permettraient de les rationaliser et d'améliorer leur efficacité, en vue de renforcer, notamment, les procédures spéciales, | UN | وإذ تدرك الطلب الموجه من اﻷمين العام إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لاستعراض آلية حقوق اﻹنسان ووضع توصيات بشأن الطرق الممكنة لتهذيبها وترشيدها، بغية تدعيم الاجراءات الخاصة، ضمن جملة أمور؛ |
Il faudrait donner plus de cohérence à l'ensemble des mécanismes de protection des droits de l'homme, y compris les procédures spéciales. | UN | ولا بد من تحسين تماسك آلية حقوق الإنسان إجمالاً، بما فيها الإجراءات الخاصة. |
Ils estiment aussi que le moyen le plus approprié de célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne est de transformer et de continuer à adapter le mécanisme relatif aux droits de l'homme en fonction des besoins présents et futurs de promotion et de protection de ces droits. | UN | واتفقوا أيضاً، علاوة على ذلك، على أن تحويل آلية حقوق اﻹنسان وتكييفها باستمرار مع الاحتياجات الراهنة والمقبلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان سيكونان أنسب وسيلة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا. |
26. Pour le Groupe de travail, ce sont les allégations pressantes selon lesquelles de graves violations des droits de l'homme seraient commises, exigeant une attention immédiate, dans n'importe quelle région du monde qui constituent l'épreuve décisive pour le dispositif des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | 26- يعتبر الفريق العامل أن آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة توضع موضع الاختبار بالتحديد عند وجود ادعاءات بوقوع حالات عاجلة من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان مما يتطلب اهتماماً عاجلاً في أي مكان في العالم. |
La troisième partie présente un certain nombre de conclusions et recommandations touchant la manière de conférer plus d'efficacité au dispositif des droits de l'homme des Nations Unies dans la perspective de l'invalidité. | UN | أما الجزء الثالث فيتضمن بعض الملاحظات الختامية والتوصيات بشأن كيفية تعزيز فعالية آلية حقوق الإنسان في مجال الإعاقة. |
Quant au troisième, il exige une réforme très approfondie et une amélioration de notre mécanisme de défense des droits de l'homme. | UN | والمجلس الثالث يتطلب إدخال إصلاح وتحسين بعيدي المدى على آلية حقوق الإنسان لدينا. |
Les commentaires du professeur Alston portent précisément sur le système des traités, mais ils s'appliquent également aux mécanismes en matière de droits de l'homme dans l'ensemble : | UN | وتتصل تعليقات الاستاذ ألستون على وجه التحديد بالنظام التعاهدي، إلا أنها تنطبق بالمثل على آلية حقوق اﻹنسان ككل، فقد قال: |
Les pays nordiques attendent avec intérêt les résultats de l'examen des dispositifs relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتتطلع دول الشمال إلى نتائج استعراض آلية حقوق اﻹنسان. |
Il est particulièrement malvenu que certains États Membres soumettent des projets de résolution visant des pays spécifiques au moment où l'ONU envisage la réforme de ses dispositifs de défense des droits de l'homme et l'instauration d'un Conseil des droits de l'homme. | UN | ومما يعد عديم الجدوى، بصفة خاصة، أن بعض الدول لا تجد غضاضة في أن تقدم مشاريع قرارات تتضمن استهداف بلدان بعينها، وذلك في نفس الوقت الذي تقوم فيه الأمم المتحدة بمناقشة إصلاح آلية حقوق الإنسان لديها، بالإضافة إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Dans le même temps, le mécanisme de protection des droits de l'homme n'avait pas voix au chapitre durant la phase d'élaboration des accords bilatéraux et multilatéraux de libreéchange. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن آلية حقوق الإنسان لا قول لها في عملية تطوير اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والمتعددة الأطراف. |