"آلية للتحقق" - Traduction Arabe en Français

    • mécanisme de vérification
        
    • mécanismes de vérification
        
    • un mécanisme de contrôle
        
    • mécanisme qui permettrait de contrôler
        
    À cet égard, il est essentiel de créer un mécanisme de vérification analogue à celui que prévoit l'article III du Traité; UN وفي هذا الصدد، فإن إنشاء آلية للتحقق شبيهة بتلك المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة أمر أساسي؛
    À nos yeux, la Convention reste le seul instrument sur les armes de destruction massive qui manque encore de mécanisme de vérification. UN ونلاحظ أن الاتفاقية هي الوحيدة التي لا تزال تفتقر إلى آلية للتحقق من بين اتفاقيات أسلحة الدمار الشامل.
    Ce protocole devrait également prévoir la création d'un mécanisme de vérification. UN وينبغي أن يسمح هذا البروتوكول أيضاً بإنشاء آلية للتحقق.
    L'Irlande est d'avis qu'un tel traité ne saurait être utile que s'il prévoit un mécanisme de vérification et s'il vise aussi les stocks existants. UN وترى أيرلندا أن هذه المعاهدة لن تكون ذات معنى إذا لم تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية.
    Bien entendu, une telle interdiction ne saurait être crédible sans la mise en place de mécanismes de vérification et de contrôle afin d'assurer au traité une application effective, répondant de manière satisfaisante aux attentes et aux préoccupations de tous. UN ومن البديهي أن مثل هذا الحظر سيفتقد إلى المصداقية إن لم تسانده آلية للتحقق والرصد تأمينا لتطبيق المعاهدة تطبيقا مناسبا بما يلبي توقعات ومشاغل الجميع.
    Il convenait de mettre en place un mécanisme de contrôle pour contraindre les donateurs à verser les contributions annoncées. UN وينبغي أن تكون ثمة آلية للتحقق لحمل المانحين على تنفيذ تعهداتهم.
    Ce non-respect de l'article premier et l'absence de mécanisme qui permettrait de contrôler la manière dont les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs obligations sont une source de profonde préoccupation. UN وقد أدى عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى وعدم توفر أي آلية للتحقق من وفاء تلك الدول بالتزاماتها إلى إثارة قلق شديد.
    L'Irlande est d'avis qu'un tel traité ne saurait être utile que s'il prévoit un mécanisme de vérification et s'il vise aussi les stocks existants. UN وترى أيرلندا أن هذه المعاهدة لن تكون ذات معنى إذا لم تتضمن آلية للتحقق وتشمل المخزونات الحالية.
    À cet égard, il est capital de créer un mécanisme de vérification comparable à celui prévu à l'article III du Traité; UN وفي هذا السياق، فمن الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة.
    À cet égard, il est capital de créer un mécanisme de vérification comparable à celui prévu à l'article III du Traité; UN وفي هذا السياق، فمن الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة.
    À cet égard, il est essentiel de créer un mécanisme de vérification similaire à celui établi en vertu de l'article III du Traité; UN وفي هذا السياق، من الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة
    La force de tout mécanisme de vérification dépend de la volonté dont fait preuve la communauté internationale pour l'appuyer. UN ولن تبلغ أية آلية للتحقق من القوة إلا بقدر استعداد المجتمع الدولي لدعمها.
    Une combinaison optimale de ces paramètres interdépendants devra être trouvée pour mettre au point le mécanisme de vérification du traité. UN ويجب تحقيق الحد الأمثل من هذه المعالم المترابطة لوضع آلية للتحقق من الامتثال لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Secrétariat a informé le Conseil du fait que, comme il ne disposait d'aucun mécanisme de vérification, il ne pouvait pas confirmer le fait signalé. UN وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق.
    Je voudrais maintenant parler de la question du renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, qui n'a pas prévu de mécanisme de vérification. UN أنتقل اﻵن إلى مسألة تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢. هذه الاتفاقية لم تنص على آلية للتحقق.
    Le Secrétariat a informé le Conseil du fait que, comme il ne disposait d'aucun mécanisme de vérification, il ne pouvait pas confirmer le fait signalé. UN وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق.
    Cependant, au cours de la guerre froide, ils n'ont pas été en mesure de convenir d'un mécanisme de vérification et d'inspection. UN ولكنهم لم يتمكنوا خلال الحرب الباردة من الاتفاق على آلية للتحقق والتفتيش.
    Un mécanisme de vérification efficace permettrait de renforcer la Convention à cet égard. UN ووضع آلية للتحقق سيعزز الاتفاقية في ذلك الصدد.
    Toutefois, il y a lieu de noter que, faute d'un mécanisme de vérification du respect des dispositions de la Convention, une telle notion finirait par susciter chez les États parties des inquiétudes au sujet de leur sécurité, qui risquent de saper la Convention. UN ومع ذلك لا بد من أن يُذكر أنه نظراً إلى عدم وجود آلية للتحقق في الاتفاقية فإن هذه الفكرة قد تؤدي إلى إثارة قلق أمني في أوساط الدول الأطراف يمكن أن يقوض الاتفاقية في نهاية المطاف.
    Deuxièmement, un tel traité devra comporter un mécanisme de vérification effectif. UN ثانياً، ينبغي أن تكون للمعاهدة آلية للتحقق الفعلي.
    Tous les accords réalisés au cours de la première phase des pourparlers à Six visaient la mise sur pied de mécanismes de vérification et de contrôle dans le cadre des pourparlers à Six. UN وكل ما تم الاتفاق عليه في المرحلة الحالية من المحادثات السداسية الأطراف هو إنشاء آلية للتحقق والرصد في إطار الأطراف الستة.
    Les mesures de confiance ne doivent pas être un mécanisme de contrôle du respect de la Convention. UN تدابير بناء الثقة لا ينبغي أن تشكل آلية للتحقق من الامتثال.
    Ce non-respect de l'article premier et l'absence de mécanisme qui permettrait de contrôler la manière dont les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs obligations sont une source de profonde préoccupation. UN وقد أدى عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى وعدم توفر أي آلية للتحقق من وفاء تلك الدول بالتزاماتها إلى إثارة قلق شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus