L'Allemagne appuie donc sans réserve les propositions tendant à créer un mécanisme de coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
un mécanisme de coordination entre le plan mondial de surveillance et l'évaluation de l'efficacité pourrait être instauré. | UN | ويمكن استحداث آلية للتنسيق بين خطة الرصد العالمية وتقييم الفعالية. |
S'il existe plus d'une organisation comptable professionnelle dans le pays, y a-t-il un mécanisme de coordination entre elles? | UN | هل هناك أكثر من منظمة محاسبة مهنية في البلد، هل هناك آلية للتنسيق بين هذه المنظمات؟ |
Mettre en place un mécanisme de coordination des centres de liaison nationaux et organiser périodiquement des réunions de coordination | UN | إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية وعقد اجتماعات تنسيق دورية |
un mécanisme de coordination des secteurs en cause et une politique officielle de développement des femmes rurales sont nécessaires. | UN | وثمة حاجة لوضع آلية للتنسيق بين القطاعات المعنية، وسياسة رسمية لتنمية المرأة الريفية. |
L'élaboration en temps voulu d'un mécanisme de coordination entre les pays dans de telles situations pourrait jouer un rôle important dans l'accomplissement de ces tâches. | UN | كما أن القيام، في وقت مبكر، بوضع آلية للتنسيق بين البلــدان في هـــذه اﻷحوال يمكن أن يلعب دورا هاما في إنجاز تلك المهام. |
Une délégation a dit que la création d'un mécanisme de coordination entre le Conseil des droits de l'homme et le Département permettrait à ce dernier de suivre la soumission des documents et donc de veiller à ce que des ressources supplémentaires soient dégagées si nécessaire. | UN | ورأى أحد الوفود أن إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس حقوق الإنسان والإدارة سيمكن الإدارة من متابعة عملية تقديم الوثائق وبالتالي كفالة إمكانية تخصيص موارد إضافية حسب الاقتضاء. |
Ayant examiné la proposition de la République arabe d'Égypte relative à la création d'un mécanisme de coordination entre les organismes arabes chargés de la gestion des catastrophes naturelles et des situations d'urgence, | UN | بعد إطلاعه على مقترح جمهورية مصر العربية المتعلق بإنشاء آلية للتنسيق بين الأجهزة العربية المعنية بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ، |
3. Mettre en place un mécanisme de coordination entre les organisations et institutions arabes en vue d'une action coordonnée d'assistance à l'Iraq; | UN | 3 - إنشاء آلية للتنسيق بين المنظمات والمؤسسات العربية من أجل تنسيق الجهود لمساعدة العراق. |
Il serait souhaitable de proposer la création d'un mécanisme de coordination entre les deux organes en vue de parvenir à une communication appropriée dans un esprit d'interdépendance et avec un grand désir de coopération mutuelle. | UN | وقد يكون من المجدي اقتراح إنشاء آلية للتنسيق بين الهيئتين، بغية كفالة التواصل المناسب في ظل روح واسعة من التكافل والتعاون المتبادل. |
Elle a par ailleurs aidé à établir un mécanisme de coordination entre le Gouvernement et la société civile dans le domaine de l'éducation civique, qui donne de bons résultats. | UN | وساعدت البعثة أيضا في إرساء آلية للتنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني فيما يتصل بالتربية المدنية، ويجري العمل بهذه الآلية بصورة جيدة. |
Dans de telles situations, la mise en place d'un mécanisme de coordination entre les différents organismes de réglementation est essentielle et il est préférable de créer une structure unifiée si cela est possible. | UN | وفي تلك الحالات، فإن وضع آلية للتنسيق بين مختلف الهيئات التنظيمية أمر حاسم الأهمية ومن الأفضل أن يكون هناك هيكل موحد إذا أمكن. |
L'idée de créer un mécanisme de coordination entre le Conseil des droits de l'homme et le Secrétariat serait dûment examinée; à ce propos, il convenait de noter qu'une équipe de travail chargée d'examiner la nécessité de dégager des ressources supplémentaires pour le traitement de la documentation du Conseil des droits de l'homme avait récemment été créée. | UN | وسوف يُِولى الاعتبار الواجب للاقتراح المتعلق بإنشاء آلية للتنسيق بين مجلس حقوق الإنسان والأمانة العامة؛ وأنه تجدر، في هذا الصدد، الإشارة إلى إنشاء فرقة العمل مؤخرا لتلبية الحاجة إلى موارد إضافية من أجل الوثائق المتصلة بمجلس حقوق الإنسان. |
Nous estimons que la création d'un mécanisme de coordination entre les présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, conformément à la résolution 58/126, constituera une première mesure pratique en vue de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale. | UN | ونعتبر أن إنشاء آلية للتنسيق بين رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، طبقا للقرار 58/126، سيشكل خطوة عملية أولى نحو تعزيز سلطة الجمعية العامة. |
Des travaux préparatoires sont en cours en vue de la création d'un réseau de connaissances parlementaire africain, qui serait un mécanisme de coordination entre les administrations des parlements dans leurs divers domaines de responsabilité, notamment la législation, l'information, la recherche, la documentation et les technologies. | UN | وتجري حالياً الأعمال التحضرية لإنشاء شبكة أفريقية للمعارف البرلمانية، وهي آلية للتنسيق بين الإدارات البرلمانية في مختلف مجالات المسؤولية المنوطة بها، بما في ذلك التشريع، والإعلام، والبحث، والتوثيق، وأنواع التكنولوجيا. |
Par ailleurs, plusieurs pays, en particulier des pays en développement, souhaitent que des organisations internationales telles que l'OMS mettent en place un mécanisme de coordination entre les organisations internationales et les bureaux nationaux de statistique pour répondre à ce besoin et donner des conseils techniques. | UN | وثمة حاجة في بلدان عديدة، وبخاصة البلدان النامية، إلى أن توفر الوكالات الدولية مثل منظمة الصحة العالمية آلية للتنسيق بين المنظمات الدولية والمكاتب الإحصائية الوطنية للوفاء بالاحتياجات المذكورة وإتاحة عنصر الإرشاد التقني. |
Nous nous associons aux nombreuses déclarations qui ont insisté sur le fait que la Commission de consolidation de la paix devrait être davantage qu'un mécanisme de financement ou un mécanisme de coordination des donateurs. | UN | وإننا نتفق مع البيانات العديدة التي أكدت أن لجنة بناء السلام ينبغي أن تكون أكثر من آلية للتمويل أو آلية للتنسيق بين المانحين. |
(b) mettent en place un mécanisme de coordination des centres de liaison nationaux avec pour objectifs : | UN | )ب( إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية تحقيقا لﻷغراض التالية: |
(b) mettent en place un mécanisme de coordination des centres de liaison nationaux avec pour objectifs: | UN | )ب( إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية تحقيقا لﻷغراض التالية: |
Au titre du point de l'ordre du jour du SousComité scientifique et technique intitulé " Météorologie spatiale " , les États membres du Comité devraient s'efforcer de mettre en place un mécanisme de coordination des infrastructures spatiales dans l'espace et au sol, et veiller ainsi à garantir la continuité à long terme des observations météorologiques spatiales essentielles. | UN | كما ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة أن تعمل، في إطار بند جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، بغية توفير آلية للتنسيق بين البُنى التحتية الأرضية والفضائية من أجل ضمان الاستمراريّة الطويلة الأمد لأرصاد ظواهر طقس الفضاء الحرِجة. |
Au titre du point de l'ordre du jour du Sous-Comité scientifique et technique intitulé " Météorologie spatiale " , les États membres du Comité devraient s'efforcer de mettre en place un mécanisme de coordination des infrastructures spatiales dans l'espace et au sol, et veiller ainsi à garantir la continuité à long terme des observations météorologiques spatiales essentielles. | UN | كما ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة أن تعمل، في إطار بند جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، بغية توفير آلية للتنسيق بين البُنى التحتية الأرضية والفضائية من أجل ضمان الاستمراريّة الطويلة الأمد لأرصاد ظواهر طقس الفضاء الحرِجة. |