Le retour des Afghans dans leur pays est un facteur de stabilisation, et il convient de créer un mécanisme de suivi à cet égard. | UN | وذكر أن عودة الأفغانيين إلى بلادهم إنما هي عامل استقرار وأن من المناسب إقامة آلية للمتابعة في هذا الصدد. |
La nécessité de mettre en place un mécanisme de suivi et de coordinations, doté de mandat clair et de ressources adéquates, et bénéficiant d'un appui au plus haut niveau; | UN | ضرورة وضع آلية للمتابعة والتنسيق تكون لها ولاية واضحة وتحظى بالموارد الملائمة وبدعم على أعلى المستويات؛ |
La Thaïlande entend respecter ses engagements dans le domaine des droits de l'homme, qui font déjà l'objet d'un plan d'action assorti d'un mécanisme de suivi. | UN | كما التزمت تايلند بالوفاء بتعهداتها المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي التعهدات التي تُرجمت إلى خطة عمل ذات آلية للمتابعة. |
Une autre délégation a proposé d'adopter une méthode plus systématique de suivi des recommandations des missions de visite et d'envisager la mise en place d'un mécanisme de suivi. | UN | واقترح وفد آخر إيجاد طريقة تتسم بمزيد من المنهجية لمتابعة توصيات الزيارات الميدانية، والنظر في آلية للمتابعة. |
Une autre délégation a proposé d'adopter une méthode plus systématique de suivi des recommandations des missions de visite et d'envisager la mise en place d'un mécanisme de suivi. | UN | واقترح وفد آخر إيجاد طريقة تتسم بمزيد من المنهجية لمتابعة توصيات الزيارات الميدانية، والنظر في آلية للمتابعة. |
Le Groupe des États arabes insiste également sur le fait qu'il conviendrait de créer un organe subsidiaire sous l'égide de la Grande Commission II, et de charger cette instance d'examiner cette question et de mettre en place un mécanisme de suivi. | UN | وتصر المجموعة أيضا على إنشاء هيئة فرعية في إطار اللجنة الرئيسية الثانية لتناول هذه المسألة وتحديد آلية للمتابعة. |
Le Groupe des États arabes insiste également sur le fait qu'il conviendrait de créer un organe subsidiaire sous l'égide de la Grande Commission II, et de charger cette instance d'examiner cette question et de mettre en place un mécanisme de suivi. | UN | وتصر المجموعة أيضا على إنشاء هيئة فرعية في إطار اللجنة الرئيسية الثانية لتناول هذه المسألة وتحديد آلية للمتابعة. |
Le Gouvernement indique qu'il a établi un mécanisme de suivi pour améliorer le taux d'application des décisions de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتشير الحكومة إلى أنها أنشأت آلية للمتابعة لتحسين معدل تنفيذ قرارات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Pour que la Convention soit appliquée et que la législation pertinente soit mise en place, il est indispensable de disposer d'un mécanisme de suivi efficace. | UN | وبغية ضمان تنفيذ الاتفاقية ودخول التشريعات حيز النفاذ، من الحيوي أن تكون هناك آلية للمتابعة. |
Il s'agit là d'un mécanisme de suivi en commun des recommandations faites par les trois organes. | UN | وبيَّن أن هذا الإجراء آلية للمتابعة المشتركة للتوصيات التي تقدمها الهيئات الثلاث جميعها. |
Le Comité avait aussi adopté un mécanisme de suivi dans le cadre duquel il avait nommé un rapporteur chargé du suivi. | UN | كما اعتمدت اللجنة آلية للمتابعة تشمل تعيين مقرر يتولى أعمال المتابعة. |
Cependant, et c'est l'occasion pour ma délégation de le souligner ici, nous attachons la plus grande importance à la mise au point d'un mécanisme de suivi de ces grandes conférences. | UN | ومع ذلك، يود وفدي أن يشدد هنا على أننا نولي أكبر الأهمية لإنشاء آلية للمتابعة لتلك المؤتمرات الرئيسية. |
Les possibilités visant à refuser une extradition sur la base de réserves énoncées à la Convention ont été réduites de façon significative, et ces refus seront examinés dans le cadre d'un mécanisme de suivi. | UN | وقد تقلصت بدرجة كبيرة احتمالات رفض التسليم استناداً إلى التحفظ على الاتفاقية، وستنظر آلية للمتابعة في حالات الرفض هذه. |
Les ministres ont signé un mémorandum d'accord sur la coopération au développement et ont également décidé de créer un mécanisme de suivi. | UN | ووقّع الوزراء مذكرة تفاهم بشأن التعاون من أجل التنمية وقرروا أيضا إنشاء آلية للمتابعة. |
Le plan devrait inclure un mécanisme de suivi qui veillerait à ce que ces actions soient effectivement entreprises. | UN | وينبغي أن تشتمل الخطة على آلية للمتابعة من أجل كفالة اتخاذ هذه الخطوات. |
Pour concrétiser les accords conclus à cette occasion, il est nécessaire de mettre en place un mécanisme de suivi visant à tirer parti de l'impulsion ainsi donnée, ce qui sera fonction de la création du réseau correspondant en Afrique. | UN | ولتجسيد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا الاجتماع، لا بد من استحداث آلية للمتابعة بغية الحفاظ على الزخم الذي تولَّد عن هذا الاجتماع. ويتوقف على هذا الشرط إقامة الشبكة المعنية في أفريقيا. |
Un autre expert a estimé que le Groupe de travail pouvait proposer la mise en place d'un mécanisme de suivi constitué par un groupe d'experts, qui serait prévue dans le projet. | UN | وقال خبير آخر إن الفريق العامل يمكن أن يقترح آلية للمتابعة تتألف من مجموعة من الخبراء ويمكن إدراج ذلك في المشروع. |
Il serait très utile que les dirigeants régionaux, en coordination avec les Nations Unies, assurent la mise en place d'un mécanisme de suivi. | UN | ومن المفيد تماما أن يضمن الزعماء الإقليميين، بالاشتراك مع الأمم المتحدة، إنشاء آلية للمتابعة. |
Les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations concertées pourraient ainsi être examinés dans le cadre d'un mécanisme de suivi. | UN | وسيتيح ذلك إحراز تقدم بشأن ما يتعين رصده من التوصيات المتفق عليها، وسيوفر بذلك آلية للمتابعة. |
:: Il a également été souligné que le mécanisme de suivi devrait assurer la participation active de toutes les parties prenantes, notamment des organisations internationales et de la société civile, y compris les organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | :: وتم التأكيد أيضا بأن أي آلية للمتابعة ينبغي أن تنص على تحقيق مشاركة فعالة من قبل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، شاملا العاملين ومنظمات أصحاب العمل. |
La CESAO indique que les effectifs de l'unité qui s'occupe d'établissements humains sont irréguliers depuis 1990, et qu'en conséquence il n'a pas été créé de mécanisme de suivi. | UN | وتفيد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أنها لم تنشئ آلية للمتابعة نظرا ﻷن حالة تدبير الموظفين بوحدتها المعنية بالمستوطنات البشرية كانت غير منتظمة منذ عام ١٩٩٠. |
Recommander que soit créé un dispositif de suivi à l'issue de la Conférence, afin d'examiner périodiquement les progrès réalisés dans l'exécution du Programme d'action sous tous ses aspects et dans la suite donnée aux documents qui seront adoptés lors des prochaines conférences; | UN | التوصية بوضع آلية للمتابعة تنبثق عن المؤتمر الاستعراضي وتهدف إلى إجراء استعراض دوري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل من جميع جوانبه والوثائق الختامية التي تعتمدها مؤتمرات لاحقة؛ |
Le Bureau des services centraux d'appui s'attache à mettre au point un tableau de bord qui présentera les données en cumul annuel pour différents objets de dépense clefs afférents aux voyages. | UN | 5 - يعمل مكتب خدمات الدعم المركزية على إنشاء آلية للمتابعة تنطوي على بيانات السفر منذ بداية السنة حتى تاريخ معين، لمختلف العناصر الرئيسية المتصلة بالسفر. |