"آلية لمتابعة" - Traduction Arabe en Français

    • un mécanisme de suivi
        
    • mécanismes de suivi
        
    • un mécanisme permettant de suivre
        
    • mécanisme de suivi et
        
    • mécanisme de suivi des
        
    • un dispositif de suivi
        
    • un mécanisme pour suivre
        
    • un mécanisme chargé de suivre
        
    un mécanisme de suivi de l'application de ces accords, dont un comité de contrôle du cessez-le-feu et un comité des anciens, a été établi. UN وقد أنشئت آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه، بما في ذلك لجنة لرصد وقف إطلاق النار ولجنة من المسنين.
    Enfin, elle doit mettre en place un mécanisme de suivi du programme d'action. UN واختتم كلامه بقوله إن على المؤتمر أن يضع آلية لمتابعة برنامج العمل.
    L'État partie devrait instaurer un mécanisme de suivi des dossiers de demandeurs d'asile auprès de l'OFPRA. UN ينبغي أن تقر الدولة الطرف آلية لمتابعة ملفات ملتمسي اللجوء من الديوان الفرنسي المعني باللاجئين وعديمي الجنسية.
    :: Établir des mécanismes de suivi de l'application des recommandations concernant les peuples autochtones UN :: إنشاء آلية لمتابعة التوصيات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Pour honorer ces engagements, le Gouvernement japonais a mis en place un mécanisme de suivi de la TICAD pour surveiller la mise en œuvre du Plan d'Action de Yokohama. UN ولتنفيذ تلك الالتزامات، أنشأت الحكومة اليابانية آلية لمتابعة مؤتمر طوكيو لتكون إطار العمل لرصد تنفيذ خطة عمل يوكوهاما.
    :: Collaborer à la création d'un mécanisme de suivi des recommandations faites lors des examens périodiques universels; UN :: التعاون لإنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    L'État partie devrait instaurer un mécanisme de suivi des dossiers de demandeurs d'asile auprès de l'OFPRA. UN ينبغي أن تقر الدولة الطرف آلية لمتابعة ملفات ملتمسي اللجوء من الديوان الفرنسي المعني باللاجئين وعديمي الجنسية.
    Appui à la conception d'un mécanisme de suivi et d'évaluation des actions prévues dans le Plan d'action stratégique. UN :: مساندة تصميم آلية لمتابعة وتقييم التدابير الواردة في خطة العمل الاستراتيجية.
    L'orateur espère que la Commission jettera les bases permettant la création d'un mécanisme de suivi de l'application du Nouvel Ordre du jour. UN وأعرب عن الأمل في أن ترسي اللجنة الأسس لإقامة آلية لمتابعة تنفيذ جدول الأعمال.
    Ils ont demandé au Comité des coordonnateurs nationaux d'examiner la possibilité de mettre en place un mécanisme de suivi des résultats de la réunion. UN وكلف رؤساء الحكومات لجنة المنسقين الوطنية بالنظر في إنشاء آلية لمتابعة نتائج المنتدى.
    un mécanisme de suivi, de surveillance et d'évaluation de l'application du Nouvel Ordre du jour est présenté aux paragraphes 42 à 48 de la section II de l'annexe I de cette résolution. UN وترد في الفقرات من 42 إلى 48 من الجزء ثانيا من مرفق القرار آلية لمتابعة البرنامج ورصده وتقييمه.
    Cette structure a développé un mécanisme de suivi des sources d'informations tant nationales qu'internationales. UN وقد أعد هذا الكيان آلية لمتابعة مصادر المعلومات الوطنية والدولية معاً.
    Elles ont préconisé l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur le courtage et la création d'un mécanisme de suivi des consultations. UN ودعت إلى وضع صك ملزم قانونا بشأن السمسرة وإنشاء آلية لمتابعة المشاورات.
    La conférence de Ouagadougou a également décidé de la mise en place d'un mécanisme de suivi des décisions aux niveaux national, régional et continental. UN كما أقر مؤتمر واغادوغو إنشاء آلية لمتابعة القرارات المتخذة على الصعد الوطنية والإقليمية والقارية.
    Il serait utile que la Conférence de 2005 convienne d'un mécanisme de suivi de l'application de la résolution sur le MoyenOrient. UN وسيكون من المفيد أن يتفق مؤتمر الاستعراض لعام 2005 على آلية لمتابعة تطبيق القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Les organismes ont noté qu'il fallait créer d'urgence un mécanisme de suivi et de mise en œuvre de toutes les décisions prises lors des réunions des groupes thématiques. UN ولاحظت المنظمات أن ما يلزم على وجه السرعة هو إيجاد آلية لمتابعة وتنفيذ جميع القرارات التي تُتخذ في اجتماعات المجموعات.
    D'envisager la création d'un mécanisme de suivi de l'application de la Déclaration sur le droit au développement, ainsi que de la mise en oeuvre et de la promotion du droit au développement. UN النظر في إنشاء آلية لمتابعة تطبيق إعلان الحق في التنمية، وإعمال وتعزيز الحق في التنمية.
    Le Costa Rica appuyait l'idée formulée par la Haut-Commissaire de créer un mécanisme de suivi des documents finaux de l'Examen périodique universel et espérait que davantage de soutien serait fourni à cet égard, notamment pour classer les recommandations et créer des mécanismes de suivi. UN وأيدت كوستاريكا الفكرة التي طرحتها المفوضة السامية بإنشاء آلية لمتابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل وشجعت على إبداء مزيد من التأييد في هذا الصدد بوسائل منها منهجة التوصيات وإنشاء آليات المتابعة.
    L'ONUDC devrait envisager d'institutionnaliser un mécanisme permettant de suivre l'application des recommandations faites par le Groupe de l'évaluation indépendante et de mettre ces recommandations à la disposition des États Membres. UN وينبغي للمكتب أن ينظر في إرساء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن وحدة التقييم المستقلة ولجعل تلك التوصيات متاحة للدول الأعضاء.
    En outre, il n'est prévu aucun mécanisme de suivi et de mise en oeuvre propre à assurer le respect de ses dispositions, et certaines parties ne font guère preuve d'empressement pour le ratifier. UN ما ينص على أية آلية لمتابعة تنفيذ هذا البروتوكول وضمان احترام أحكامه، كما أن بعض اﻷطراف ليست في عجلة للتصديق عليه.
    6. L'amélioration de la gestion des ressources humaines par la mise en place d'un dispositif de suivi et de promotion des carrières du personnel enseignant. UN 6 - تحسين إدارة الموارد البشرية عن طريق آلية لمتابعة وترقية المعلمين.
    :: Le besoin de créer un mécanisme pour suivre les résultats de la réunion et garantir l'engagement des parties dans la réalisation de leurs obligations; UN :: ضرورة إقامة آلية لمتابعة نتائج الاجتماع وضمان التزام الأطراف بتنفيذ التزاماتها.
    Les institutions provisoires ont créé un mécanisme chargé de suivre la progression de leur action, et un certain nombre d'entre elles ont déjà dressé des plans d'action en vue d'atteindre les normes convenues. UN وأنشأت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة آلية لمتابعة التقدم، ووضع البعض منها خطط عمل لتحقيق المعايير المرجوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus