"آلية لمراقبة" - Traduction Arabe en Français

    • un mécanisme de contrôle
        
    • un mécanisme de surveillance des
        
    • un mécanisme de suivi
        
    • mécanisme de contrôle des
        
    • mécanismes pour surveiller
        
    • mécanisme de supervision de
        
    • un mécanisme de surveillance de
        
    • un mécanisme de surveillance pour
        
    Ils devront notamment élaborer un projet de loi budgétaire prévoyant des procédures pour l'exécution du budget ainsi qu'un mécanisme de contrôle; UN وسوف تشمل هذه العملية إعداد مشروع قانون بشأن الميزانية يضم اجراءات تنفيذ الميزانية وينص على إنشاء آلية لمراقبة تنفيذها؛
    Il faut par ailleurs accroître la coopération sur le plan régional et prévoir un mécanisme de contrôle de l’application des plans nationaux. UN ويجب من ناحية أخرى زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي ووضع آلية لمراقبة تطبيق الخطط الوطنية.
    un mécanisme de surveillance des interrogatoires par des fonctionnaires ne participant pas à l'enquête a d'ailleurs été établi. UN ولذلك، أنشئت آلية لمراقبة الاستجوابات من قبل موظفين لا يشاركون في التحقيق.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'interdire et de prévenir la pratique de l'expérimentation médicale ou scientifique sur des personnes handicapées sans leur consentement libre et éclairé, et de mettre en place un mécanisme de surveillance des établissements psychiatriques et autres institutions. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر إجراء التجارب الطبية أو العلمية على الأشخاص ذوي الإعاقة ومنعها دون موافقتهم الحرة عن علم، وإنشاء آلية لمراقبة المصحات النفسية وغيرها من مؤسسات الرعاية.
    Il s’agissait en particulier de mieux évaluer les besoins, d’établir des hiérarchies dans la programmation et de mettre sur pied un mécanisme de suivi des apports de ressources et de l’exécution des programmes à l’échelon des pays. UN وتتركز هذه التحسينات على تحسين تقدير الاحتياجات، ووضع أولويات البرمجة، وإنشاء آلية لمراقبة تدفق الموارد وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    - Des travaux ont été réalisés en vue de créer un mécanisme de contrôle des exportations et importations de matières, produits et technologies à double usage. UN :: نُفذت أعمال في مجال إقامة آلية لمراقبة تصدير واستيراد المواد والمنتجات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer une législation qui érige en infraction pénale le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et de mettre en place des mécanismes pour surveiller son application. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ تشريعات تجرم المضايقة الجنسية في أماكن العمل وبوضع آلية لمراقبة تنفيذها.
    Le Malawi a l'intention d'identifier des objectifs et des activités concrets dans ces domaines, ainsi que de mettre en place un mécanisme de supervision, de la suite donnée à la Conférence de Beijing. UN وتعتزم ملاوي وضع أهداف وأنشطة محددة بغية إصباغ الطابع التنفيذي على تلك المجالات. وسوف تنشأ آلية لمراقبة التنفيذ.
    Cette déclaration a été adoptée par toutes les parties, et l'Union africaine a mis en place un mécanisme de surveillance de l'exécution de cet accord de cessez-le-feu. UN وقد اعتمدت الإعلان جميع الأطراف، كما وضع الاتحاد الأفريقي آلية لمراقبة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    Le Conseil d'administration du PNUD fournit un mécanisme de surveillance pour ses programmes. UN ويوفر المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي آلية لمراقبة برامجه.
    La création d'un mécanisme de contrôle du respect des dispositions applicable à la Convention est encourageante. UN ومن الأمور المشجعة هي وضع آلية لمراقبة الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Cela a jeté les bases d'un mécanisme de contrôle de la production d'armes dans ces pays. UN ويشكِّل الجرد الأساس لإنشاء آلية لمراقبة إنتاج الأسلحة في تلك البلدان.
    La création d'un mécanisme de contrôle du respect des dispositions et de coopération applicable à la Convention et à tous ses protocoles est toutefois encourageante. UN بيد أنه من المشجع إنشاء آلية لمراقبة الامتثال لأحكام الاتفاقية والتعاون تنطبق على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    IX. CRÉATION D'un mécanisme de contrôle FUTUR DES UN تاسعا - إنشاء آلية لمراقبة التصدير والاستيراد في المستقبل
    Il a par conséquent demandé au Conseil d'autoriser l'envoi d'un appui à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA) en vue de la création d'un mécanisme de surveillance des frontières, ainsi que l'a recommandé le Secrétaire général. UN ومن ثم، أهاب بالمجلس أن يأذن بدعم لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي من أجل إنشاء آلية لمراقبة الحدود، على نحو ما أوصى به الأمين العام.
    c) Créer un mécanisme de surveillance des centres d'accueil pour s'assurer que les mineurs ne sont pas sujets à des abus. UN (ج) إنشاء آلية لمراقبة مراكز الإيواء لضمان عدم تعرض القصّر للاعتداء.
    c) Créer un mécanisme de surveillance des centres d'accueil pour s'assurer que les mineurs ne sont pas sujets à des abus. UN (ج) إنشاء آلية لمراقبة مراكز الإيواء لضمان عدم تعرض القصّر للاعتداء.
    Nous sommes en outre profondément préoccupés par les violations des droits de l'homme au Sahara occidental. Nous demandons qu'un mécanisme de surveillance des droits de l'homme soit mis en place par la MINURSO ou par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وقال إن وفده يشعر ببالغ القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية ويدعو إلى وجود آلية لمراقبة حقوق الإنسان، سواء عن طريق بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Pendant ce temps, les organisations de la société civile ont adopté un code de conduite qui encadrera leurs activités pendant la période électorale et créé un mécanisme de suivi de l'application de l'Accord de Ouagadougou. UN وفي تلك الأثناء، كثفت تنظيمات المجتمع المدني أيضا أنشطتها، حيث اعتمدت مدونة قواعد سلوك لتنظيم أنشطتها خلال الفترة الانتخابية وأحدثت آلية لمراقبة تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    Tenue d'un atelier d'un jour pour définir un cadre politique permettant d'aider la Gambie à établir un mécanisme de contrôle des exportations et des importations UN تم التنفيذ حلقة نقاشية لمدة يوم واحد لتحديد إطار السياسات لمساعدة غامبيا على إنشاء آلية لمراقبة التصدير/ الاستيراد
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer une législation qui érige en infraction pénale le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et de mettre en place des mécanismes pour surveiller son application. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ تشريعات تجرم المضايقة الجنسية في أماكن العمل وبوضع آلية لمراقبة تنفيذها.
    Le Comité est également préoccupé par les allégations de mauvais traitements, de harcèlement et de chantage dont les étrangers seraient victimes aux mains des agents des forces de l'ordre, ainsi que par l'absence de mécanisme de supervision de ces centres et par l'absence d'enquêtes sur ces allégations (art. 2, 13 et 16). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن ادعاءات إساءة معاملة غير المواطنين والتحرش بهم وابتزازهم من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون فضلاً عن عدم وجود آلية لمراقبة تلك المراكز وعدم التحقيق في تلك الادعاءات (المواد 2 و13 و16).
    Les visites périodiques du Comité international de la Croix-Rouge dans toutes les prisons du pays constituent un mécanisme de surveillance de l'application des droits qui sont garantis dans les articles 6 et 7 du Pacte. UN وتشكل الزيارات الدورية التي تقوم بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في جميع سجون البلد آلية لمراقبة تطبيق الحقوق المكفولة في المادتين ٦ و٧ من العهد.
    Le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP fournit un mécanisme de surveillance pour ses programmes. UN ويوفر المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان آلية لمراقبة برامجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus