"آلية مماثلة" - Traduction Arabe en Français

    • un mécanisme similaire
        
    • un mécanisme analogue
        
    • un mécanisme semblable
        
    • un dispositif analogue
        
    un mécanisme similaire à celui des dépenses imprévues et extraordinaires du Secrétaire général devrait aussi pouvoir êtrе mis en place dans le domaine des droits humains. UN وينبغي إنشاء آلية مماثلة لنفقات الأمين العام غير المتوقعة والاستثنائية في مجال حقوق الإنسان.
    On a mentionné à titre d'exemple un mécanisme similaire mis en œuvre par la Conférence de La Haye; UN وسيق في هذا الصدد مثال آلية مماثلة استهل العمل بها مؤتمر لاهاي؛
    La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et le Haut-Commissariat prônent la création d'un mécanisme similaire au sein des forces de sécurité afghanes. UN وما فتئت البعثة والمفوضية تدعوان إلى إنشاء آلية مماثلة داخل قوات الأمن الأفغانية.
    Plusieurs délégations appuyaient la proposition d'une délégation tendant à ce que le Secrétaire général de la CNUCED constitue un groupe spécial d'experts ou un mécanisme analogue. UN وأيدت عدة وفود المقترح الذي طرحه أحد الوفود لإنشاء فريق خبراء مخصص من قبل الأمين العام للأونكتاد أو أية آلية مماثلة.
    Enfin, un mécanisme analogue de coopération a été envisagé dans le cadre des discussions sur l'établissement d'une zone de libre—échange des Amériques. UN وأنشئت آلية مماثلة للتعاون بشأن سياسات المنافسة في اطار المناقشات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين.
    La délégation russe est satisfaite des activités réalisées par le Groupe de contact de Genève et appuie la suggestion tendant à mettre en place un mécanisme analogue à New York. UN وأعرب عن ارتياحه ﻷنشطة فريق الاتصال في جنيف وأيد الاقتراح الذي ينادي بإقامة آلية مماثلة في نيويورك.
    Il est temps que l'Assemblée examine la possibilité de trouver un mécanisme similaire pour encourager les États Membres à s'acquitter de leurs arriérés. UN وقد حان الوقت لكي تناقش الجمعية العامة إمكانية إيجاد آلية مماثلة للمادة 19 تشجع على سداد المتأخرات.
    un mécanisme similaire est actuellement envisagé pour promouvoir la coopération avec les pays donateurs et les organisations internationales, notamment dans le domaine de la réduction de la demande. UN ويجري النظر في آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجالات أخرى، مثل خفض الطلب.
    un mécanisme similaire pour une coopération accrue avec la Sûreté de l'État est actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا تطوير آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع جهاز أمن الدولة.
    Elles se sont également dites disposées à donner leur consentement à l'établissement d'un groupe de travail à composition non limitée ou d'un mécanisme similaire. UN كما أعربت هذه الوفود عن استعدادها للموافقة على إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية أو آلية مماثلة.
    un mécanisme similaire a été étendu par analogie aux réclamations que les organisations internationales font valoir pour assurer la protection de leurs agents. UN وهناك آلية مماثلة تشمل، قياساً على ذلك، المطالبات التي تقدمها المنظمات الدولية من أجل حماية وكلائها.
    On a mentionné à titre d'exemple un mécanisme similaire mis en œuvre par la Conférence de La Haye de droit international privé; UN وسيق في هذا الصدد مثال آلية مماثلة استهل العمل بها مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص؛
    Il serait utile de se demander si l'on ne pourrait pas instituer un mécanisme similaire afin de ménager aux États parties la possibilité d'avoir leur mot à dire s'agissant de l'élaboration des règles de procédure et d'administration de preuves de la cour criminelle internationale. UN وسيكون من الملائم أن يُنظر فيما إذا كان يمكن إنشاء آلية مماثلة لاتاحة الفرصة للدول اﻷطراف كي تسهم في وضع قواعد الاجراءات والاثبات للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle servirait en outre à évaluer l'efficacité d'une formule reposant sur la facturation à l'acte des services ou un mécanisme analogue de remboursement pour les services partagés. UN وستكون أيضا وسيلة لتقييم مدى فعالية نموذج دفع الرسوم مقابل الخدمات أو أي آلية مماثلة لسداد تكاليف الخدمات المشتركة.
    Les principales réussites en 2000 sont citées au Bénin, où trois communautés ont élaboré et appliqué une solution à un conflit portant sur l'accès aux forêts communautaires classées, et à Madagascar, où 14 villages ont élaboré, mais n'ont pas encore appliqué, un mécanisme analogue. UN وقد سُجلت الإنجازات الرئيسية لعام 2000 في بنن حيث وضعت ونفذت ثلاثة مجتمعات محلية آلية لحل النزاعات تسمح بالوصول إلى غابات محلية محمية، وفي مدغشقر حيث أوجدت 14 قرية آلية مماثلة دون أن تطبقها.
    Toutefois, il serait extrêmement intéressant pour le Mécanisme mondial de disposer d'un mécanisme analogue au Comité de facilitation pour collaborer avec les donateurs bilatéraux. UN إلا أن وجود آلية مماثلة للجنة التيسيرية فيما يتصل بالتفاعل مع مجتمع المانحين الثنائيين هو أمر ستكون له قيمة عظيمة بالنسبة للآلية العالمية.
    Plusieurs délégations appuyaient la proposition d'une délégation tendant à ce que le Secrétaire général de la CNUCED constitue un groupe spécial d'experts ou un mécanisme analogue. UN وأيدت عدة وفود المقترح الذي طرحه أحد الوفود لإنشاء فريق خبراء مخصص من قبل الأمين العام للأونكتاد أو أية آلية مماثلة أخرى.
    un mécanisme analogue a beaucoup fait pour favoriser la paix au Guatemala, avec la création d'un Groupe des amis du processus de paix au Guatemala composé des pays susmentionnés, et de la Norvège. UN وأسهمت آلية مماثلة إسهاما كبيرا في عملية السلام بغواتيمالا، حيث تتكون مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلام في غواتيمالا من البلدان المذكورة أعلاه باﻹضافة إلى النرويج.
    Elle continuera de fonctionner et, si besoin est, un mécanisme analogue sera établi pour régler les problèmes de parution de la documentation d'autres organes intergouvernementaux. UN وأضاف أن فرقة العمل ستستمر في أداء مهامها، وستنشأ عند الاقتضاء آلية مماثلة في المستقبل، تتناول المسائل المتعلقة بوثائق الهيئات الحكومية الدولية الأخرى.
    un mécanisme semblable a aussi été demandé dans d'autres domaines de développement. UN وقد طُلب أيضا إنشاء آلية مماثلة في المجالات الأخرى للتنمية.
    Il n'a toutefois jamais été question d'accepter, en contrepartie, d'exclure les zones revendiquées des travaux du groupe d'experts, à moins toutefois qu'un dispositif analogue ne leur soit consacré. UN بيد أن هذه الموافقة لم تقدم على حساب استبعاد المناطق المطالب بها من هذه العملية إذا لم يُتفق على آلية مماثلة بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus