"آليتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre mécanisme
        
    Néanmoins, nous acceptons ce Traité comme les seules miettes que l'on peut obtenir de notre mécanisme de désarmement hautement rationalisé. UN ومع ذلك، فقد قبلنا ذلك النص باعتباره الفتات الوحيد الذي يمكن الحصول عليه من آليتنا المرشﱢدة جدا، الخاصة بنزع السلاح.
    Le Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement, qui célèbre son trentième anniversaire, est un autre élément important de notre mécanisme. UN وهناك جزء أساسي من آليتنا ألا هو برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح، الذي يحتفل بذكرى تأسيسه الثلاثين.
    Il est bon de continuer à répéter que la majorité des grands conflits du monde et des menaces qui pèsent sur la communauté mondiale, ne peuvent être réglés ou évités que par le renforcement de notre mécanisme multilatéral. UN ولن نمل القول إن أغلبية الصراعات الرئيسية في العالم والتهديدات للمجتمع العالمي لا يمكن حلها أو تفاديها إلا عن طريق تعزيز آليتنا المتعددة اﻷطراف.
    Je reviendrai sur la question du soutien apporté à l'UNIDIR dans quelques instants, mais je tiens d'abord à partager quelques réflexions qui portent moins sur la place de l'UNIDIR dans notre mécanisme collectif de désarmement que dans une perspective globale, à savoir le mécanisme de désarmement au sens large. UN ولي عودة إلى مسألة دعم المعهد لاحقاً، ولكن أود أولاً أن أقدم بعض اللمحات المتعلقة بمكانة هذا المعهد في آليتنا الجماعية لنزع السلاح وفي الصورة الأكبر، أي آلية نزع السلاح عموماً.
    Le Canada aborde donc la Conférence d'examen du TNP en 2010 avec la volonté de renforcer notre mécanisme de désarmement actuel. UN وبالتالي، فإن كندا تتعامل مع المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بعزيمة على تعزيز آليتنا الحالية لنـزع السلاح.
    Ils représentent notre mécanisme de protection commun - un mécanisme qui est très sûr et qui a résisté à l'épreuve du temps. UN فهي آليتنا المشتركـة للحماية - وهي آلية يمكن التعويل عليها وقد أثبتت أنها تتحمل محك الزمن.
    Nous continuerons de surveiller de près la pleine application des lois et réglementations en vigueur et d'améliorer notre mécanisme de non-prolifération à la lumière de la nouvelle situation. UN وستواصل تعزيز إنفاذ القانون لضمان التنفيذ التام للقوانين والنظم القائمة، ولتحسين آليتنا لعدم الانتشار في ضوء الحالة المتغيرة.
    notre mécanisme de défense des droits de l'homme a donc un rôle vital à jouer en donnant l'alarme en cas de risque de génocide et toute action préventive en la matière doit reposer sur la volonté ferme de défendre les droits fondamentaux et la dignité propres à chaque être humain. UN وبالتالي فان آليتنا لحقوق الإنسان تضطلع بدور حيوي في إعطاء الإنذار بمقدم الإبادة الجماعية، كما أن أي إجراء لمنع وقوعها يجب أن يستند إلى جهد قوي للتمسك بحقوق الإنسان العالمية وبالكرامة الإنسانية.
    Cette situation a été mise en évidence par les nombreuses préoccupations exprimées à propos du mauvais fonctionnement de notre mécanisme de désarmement par les participants à la Réunion de haut niveau convoquée le 24 septembre par le Secrétaire général. UN وكان هذا واضحاً من الشواغل العديدة المعرب عنها بشأن سوء عمل آليتنا لنزع السلاح من جانب المشاركين الرفيعي المستوى في الاجتماع الذي دعا الأمين العام إليه في 24 أيلول/سبتمبر.
    Chers collègues, cette année, le Canada doit faire face à la difficulté qu'ont connue tous les présidents entrants de la Conférence du désarmement depuis la négociation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE): notre mécanisme multilatéral traditionnel de désarmement est paralysé. UN زملائي الأعزاء، إن كندا تواجه هذه السنة التحدي نفسه الذي واجهه كل رئيس جديد للمؤتمر في الآونة الأخيرة منذ فترة التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: إذ إن آليتنا التقليدية متعددة الأطراف لنزع السلاح معطلة في الواقع.
    Il importe qu'au sein de chaque instance de notre mécanisme de désarmement, il soit rappelé au monde non seulement les dangers qui nous menacent, mais aussi le fait que nous ne sommes pas impuissants face à eux - que des mesures pratiques, positives sont à notre portée. UN ومن الأهمية بمكان - في جميع هيئات آليتنا لنـزع السلاح - أن نذكّر العالم ليس فقط بالأخطار التي تهددنا، بل أيضا بأننا لسنا عاجزين عن مواجهتها - وأن ثمة خطوات إيجابية عملية في متناول أيدينا.
    Afin de respecter notre engagement résolu, la loi sur la lutte contre le terrorisme a été promulguée par S. M. le Roi du Cambodge en juillet 2007, et notre mécanisme national dans ce domaine a été constamment renforcé. UN وللوفاء بالتزامنا الشديد فقد أقر صاحب الجلالة، ملك كمبوديا في تموز/يوليه 2007 قانون مكافحة الإرهاب وقد تعززت باطراد آليتنا الوطنية في ذلك المجال.
    Face à l'impasse dans laquelle se trouve l'essentiel de notre mécanisme de désarmement, un nombre croissant d'États, notamment des membres du Mouvement des pays non alignés, étudient à nouveau l'idée de convoquer une session extraordinaire consacrée au désarmement ou un sommet mondial sur le désarmement, comme le recommande la Commission sur les armes de destruction massive. UN ومع إصابة الجمود لكل هذا القدر من أعمال آليتنا لنـزع السلاح ووصولها إلى حد الشلل فإن عددا متزايدا من الدول - لا سيما أعضاء حركة عدم الانحياز - يعيد النظر في فكرة عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنـزع السلاح أو عقد مؤتمر قمة عالمي لنـزع السلاح، كما أوصت لجنة أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus