André Carlos de Amorim Pimentel Filho, Regional Prosecutor for Human Rights | UN | آندريه كارلوس دي آموريم بيمنتل فيلهو، المدعي الإقليمي لحقوق الإنسان |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues, les Ambassadeurs du Brésil et du Nigéria, MM. Amorim et Ayewoh. | UN | واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب بزميلينا الجديدين في هذا المؤتمر، السفيرين آموريم من البرازيل وآيووه من نيجيريا. |
Nous savons que la proposition Amorim constitue un minimum acceptable pour les uns et un maximum pour d'autres, mais il convient à présent que chacun de nous fasse preuve de bonne volonté et de souplesse, afin que la Conférence entame des négociations sans plus tarder. | UN | وإننا نعلم أن اقتراح آموريم يمثل حداً أدنى مقبولاً للبعض وحداً أقصى بالنسبة لآخرين، لكن من المهم الآن أن يُظهر كل منا حسن النية والمرونة لتمكين المؤتمر من بدء المفاوضات دون مزيد من التأخير. |
Nous partons du principe que la proposition Amorim doit être conservée en l'état, sauf s'il devient réellement possible de progresser en y apportant des modifications. | UN | وكأساس للعمل، نعتمد مبدأ المحافظة على اقتراح آموريم دون المساس به، ما لم تظهر إمكانيات حقيقية للمضي قدماً بإدخال تغييرات معينة. |
À notre avis, le fait d'apporter des modifications à la proposition Amorim sans réelles perspectives de succès reviendrait à faire un pas en arrière et non en avant. | UN | وفي رأينا أن الشروع في إدخال تعديلات على اقتراح آموريم بدون آفاق نجاح حقيقية سيمثل خطوة إلى الوراء بدلاً من أن يمثل خطوة إلى الأمام. |
Le 26 février, M. Amorim a exposé aux membres du Conseil le plan de travail initial des commissions, ainsi que leur programme de réunions. | UN | وفي ٢٦ شباط/فبراير، أطلع السيد آموريم أعضاء المجلس على خطة العمل اﻷولية لﻷفرقة وبرنامج اجتماعاتها. |
Le 26 février, M. Amorim a exposé aux membres du Conseil le plan de travail initial des commissions, ainsi que leur programme de réunions. | UN | وفي ٢٦ شباط/فبراير، أطلع السيد آموريم أعضاء المجلس على خطة العمل اﻷولية لﻷفرقة وبرنامج اجتماعاتها. |
Pour ce qui est du Brésil, le Président Lula et le Ministre des affaires étrangères Celso Amorim ont, à maintes reprises, réaffirmé notre volonté d'aider Haïti sur la voie de la stabilité et du développement. | UN | فيما يتعلق بالبرازيل، ما فتئ الرئيس لولا والوزير سيلسو آموريم يؤكدان تارة بعد أخرى التزامنا بمساعدة هايتي في مسيرتها نحو الاستقرار والتنمية. |
Il n'est pas faux de dire que c'est la proposition Amorim qui nous a le plus rapprochés d'un accord sur un programme de travail, mais nous n'avons pas su saisir l'occasion qui nous était donnée de sortir de l'impasse. | UN | وليس من الخطأ القول بأن اقتراح آموريم كان أقرب الأشياء التي طُرحت علينا من أجل التوصل إلى برنامج عمل متفق عليه في مؤتمر نزع السلاح. غير أن فرصة كسر الجمود قد فاتتنا في ذلك الحين. |
Pour l'année 2000, je pense plus particulièrement aux propositions formulées par l'Ambassadeur Kreid, de l'Autriche, et l'Ambassadeur Lint, de la Belgique, ainsi qu'à la proposition Amorim. | UN | وفي عام 2000، أتذكر على وجه الخصوص الاقتراحات التي قدمها السفير كرايد من النمسا، والسفير ليند من بلجيكا، واقتراح آموريم. |
La création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire est un élément clef de la proposition Amorim et de l'initiative des cinq Ambassadeurs. Elle ferait grandement progresser la Conférence du désarmement dans le sens souhaité par la NouvelleZélande. | UN | إن إنشاء هيئة فرعية تتولى معالجة مسائل نزع السلاح النووي هو عنصر أساسي من عناصر مقترحات آموريم والسفراء الخمسة، ومن شأنه أن يتيح إحراز تقدم لا يستهان به صوب تحقيق ما تأمله نيوزيلندا للمؤتمر. |
En 2000, nous avons été à l'origine de la proposition Amorim, qui a fait l'objet du document CD/1624 et qui mettait tout particulièrement l'accent sur le désarmement nucléaire. | UN | وكنا في عام 2000 قد قدمنا مقترح آموريم الوارد في الوثيقة CD/1624، الذي يشدد بقوة على نزع السلاح النووي. |
La création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire est un élément clef de la proposition Amorim et de l'initiative des cinq Ambassadeurs. Elle ferait grandement progresser la Conférence du désarmement dans le sens souhaité par la NouvelleZélande. | UN | إن إنشاء هيئة فرعية تتولى معالجة مسائل نزع السلاح النووي هو عنصر أساسي من عناصر مقترحات آموريم والسفراء الخمسة، ومن شأنه أن يتيح إحراز تقدم لا يستهان به صوب تحقيق ما تأمله نيوزيلندا للمؤتمر. |
M. Amorim (Brésil) précise que le Brésil participe pour la première fois à la Conférence des Parties au Traité. | UN | 20 - السيد آموريم (البرازيل): قال إن البرازيل تشارك لأول مرة في مؤتمر تعقده الدول الأطراف في المعاهدة لإجراء استعراض. |
Par les dispositions du paragraphe 2 du document S/1999/100, le Conseil de sécurité a invité M. Celso Amorim (Brésil) à présider chacune des commissions d'évaluation. | UN | وفي الفقرة ٢ من الوثيقة S/1999/100، دعا مجلس اﻷمن السفير سيلسو ل. ن. آموريم سفير البرازيل إلى رئاسة كل فريق من هذه اﻷفرقة. |
Au paragraphe 2 du document S/1999/100, le Conseil de sécurité a invité l'Ambassadeur Celso L. N. Amorim, du Brésil, à présider chacune de ces commissions. | UN | وفي الفقرة ٢ من الوثيقة S/1999/100، دعا مجلس اﻷمن السفير سيلسو ل. ن. آموريم سفير البرازيل إلى رئاسة كل فريق من هذه اﻷفرقة. |
Au paragraphe 2 du document S/1999/100, le Conseil a invité M. Celso L. N. Amorim (Brésil) à présider chacune des commissions. | UN | وفي الفقرة ٢ من الوثيقة (S/1999/100)، دعا مجلس اﻷمن السفير سيلسو آموريم سفير البرازيل إلى رئاسة كل فريق من تلك اﻷفرقة. |
La Nouvelle-Zélande a soutenu activement tous les efforts visant à remédier à l'incapacité actuelle de la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail, et a appuyé en particulier la proposition Amorim et l'initiative des cinq Ambassadeurs concernant un programme de travail portant sur le désarmement nucléaire, les matières fissiles, l'espace et les garanties de sécurité négatives. | UN | لقد أيَّدت نيوزيلندا تأييداً حثيثاً ما يتخذ من إجراءات في سبيل تدارك الفشل الراهن داخل مؤتمر نزع السلاح في الاتفاق على برنامج عمل، بما في ذلك بوجه خاص مقترحات آموريم والسفراء الخمسة الداعية إلى صنع برنامج عمل بشأن نزع السلاح النووي، والمواد الانشطارية، والفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية. |
La création d'un organe subsidiaire chargé de la question du désarmement nucléaire est un des éléments clefs de la proposition Amorim et de l'initiative des cinq ambassadeurs et contribuerait à la réalisation de progrès notables dans la concrétisation des espoirs de la Nouvelle-Zélande concernant la Conférence du désarmement et le respect de l'article VI. | UN | إن إنشاء هيئة فرعية تتولى معالجة مسائل نزع السلاح النووي هو عنصر أساسي من عناصر مقترحات آموريم والسفراء الخمسة، ومن شأنه أن يتيح إحراز تقدم لا يستهان به صوب تحقيق ما تأمله نيوزيلندا لمؤتمر نزع السلاح وتطبيق المادة السادسة. |
La Nouvelle-Zélande a soutenu activement tous les efforts visant à remédier à l'incapacité actuelle de la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail, et a appuyé en particulier la proposition Amorim et l'initiative des cinq Ambassadeurs concernant un programme de travail portant sur le désarmement nucléaire, les matières fissiles, l'espace et les garanties de sécurité négatives. | UN | لقد أيَّدت نيوزيلندا تأييداً حثيثاً ما يتخذ من إجراءات في سبيل تدارك الفشل الراهن داخل مؤتمر نزع السلاح في الاتفاق على برنامج عمل، بما في ذلك بوجه خاص مقترحات آموريم والسفراء الخمسة الداعية إلى صنع برنامج عمل بشأن نزع السلاح النووي، والمواد الانشطارية، والفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية. |