Je voudrais également rendre hommage à la Ministre suédoise des affaires étrangères, Mme Anna Lindh, qui nous a été enlevée par un acte ignoble qui dépasse l'entendement, alors qu'elle poursuivait sa tâche très importante. | UN | وأود أيضا أن أحيي ذكرى وزيرة الخارجية السويدية آنا ليند. لقد حرمنا منها عمل شرير يصعب فهمه، بينما كان تؤدي عملها الهام. |
La voix d'Anna Lindh a été réduite au silence, mais la flamme de ses convictions brûle encore en nous. | UN | وقد صمت صوت آنا ليند ولكن معتقداتها المتوهجة لا تزال حية فينا. |
C'est là la meilleure façon d'honorer la mémoire d'Anna Lindh. | UN | فهذه هي أفضل طريقة لإحياء ذكرى آنا ليند. |
Les organisations suivantes sont devenues des partenaires majeurs du programme : British Council, Ligue des États arabes, Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture et Fondation Anna Lindh. | UN | وأصبحت المنظمات التالية أسماؤها شريكات رئيسية للبرنامج: المركز الثقافي البريطاني، وجامعة الدول العربية، والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، ومؤسسة آنا ليند. |
Mme Haas a obtenu plusieurs récompenses pour son travail, notamment le Prix mondial de la liberté de la presse Guillermo Cona de l'Unesco, le Prix des héros de la liberté de la presse, le Prix des droits de l'homme Bruno Kreisky et le Prix Anna Lindh. | UN | ونالت السيدة هاس العديد من الجوائز تقديرا لعملها، من بينها جائزة غييرمو كونا لحرية الصحافة التي تمنحها اليونسكو ووسام حرية الصحافة وجائزة برونو كرايسكي لحقوق الإنسان وجائزة آنا ليند. |
En tant que membre de l'Union européenne, la Pologne a participé à la création et au lancement de la Fondation Anna Lindh pour le dialogue entre les cultures et les civilisations. | UN | الفقرة 2-4 شاركت بولندا بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي في إنشاء وبدء مؤسسة آنا ليند للحوار بين الثقافات والحضارات. |
Dans ce cadre, le Gouvernement fédéral et les Communautés française et flamande de Belgique soutiennent activement la Fondation Anna Lindh pour le dialogue entre les cultures, notamment par le biais d'un soutien financier. | UN | وفي هذا الإطار، تدعم الحكومة الاتحادية والطائفتان الفرنسية والفلمندية في بلجيكا دعما نشطا مؤسسة آنا ليند للحوار بين الثقافات، لا سيما من خلال تقديم المساعدة المالية. |
La Fondation euro-méditerranéenne Anna Lindh pour le dialogue entre les cultures a pour mission de rapprocher les peuples des pays de la Méditerranée afin d'intensifier le dialogue. | UN | 79 - وتَجْمَع مؤسسة آنا ليند الأورو - متوسطية للحوار بين الثقافات بين الناس من دول البحر الأبيض المتوسط لتعزيز الحوار. |
Mme Anna Lindh | UN | السيدة آنا ليند |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au ministre des affaires étrangères de la Norvège, S. E. Mme Anna Lindh. | UN | الرئيس بالنيابة )تكلم بالانكليزية(: أعطي الكلمة لوزيرة خارجية السويد، معالي السيدة آنا ليند. |
Conjointement avec la Ligue des États arabes et la fondation euro-méditerranéenne Anna Lindh pour le dialogue entre les cultures, il a organisé un forum de premier plan au Caire les 5 et 6 avril 2011, axé sur les médias dans le monde arabe face aux bouleversements régionaux actuels et sur leur rôle dans les relations avec l''Occident. | UN | وقد عقد التحالف مؤخراً، بالاشتراك مع جامعة الدول العربية ومؤسسة " آنا ليند " ، منتدى رئيسياً في القاهرة يومي 6 و 7 نيسان/أبريل 2011، وكان تركيز المنتدى منصبّاً على وسائط الإعلام في العالم العربي في مواجهة التغييرات الإقليمية الجارية، وعلى دور هذه الوسائط في العلاقات مع الغرب. |
La Commission européenne, la Fondation Anna Lindh et l''Alliance ont lancé un projet commun visant à soutenir les activités des journalistes à travers la région méditerranéenne. | UN | 72 - بدأ كل من المفوضية الأوروبية ومؤسسة " آنا ليند " والتحالف تنفيذ مشروع مشترك يهدف إلى دعم عملية إعداد التقارير التي يقوم بها الصحفيون في جميع أنحاء منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط. |
271. Depuis 2007, le Centre de l'UNESCO pour les femmes et la paix dans les pays des Balkans, a participé en tant que partenaire au Programme < < Le verbe au féminin > > , qui était sponsorisé par l'Anna Lindh Foundation, dans le but de renforcer la promotion des femmes dans le monde littéraire. | UN | 271- وفي 2007، شارك مركز المرأة والسلام في منطقة دول البلقان التابع لليونسكو كشريك في برنامج " الفعل بصيغة المؤنث " الذي رعته مؤسسة آنا ليند بهدف زيادة تعزيز دور المرأة في عالم الأدب. |
À l'instar de nombreuses délégations, le Président a présenté ses condoléances au Gouvernement et au peuple suédois à l'occasion de l'assassinat de leur ministre des affaires étrangères, Mme Anna Lindh. | UN | 236- وأعرب الرئيس عن تعازيه، الذي شاركته في الإعراب عنه الكثير من الوفود، إلى حكومة وشعب السويد لمقتل وزيرة خارجيتهم، السيدة آنا ليند. |
:: La Fondation euroméditerranéenne Anna Lindh pour le dialogue entre les cultures (Alexandrie, Égypte). | UN | * المؤسسة الأوروبية - المتوسطية " آنا ليند " للحوار بين الثقافات (الإسكندرية، مصر). |
Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui l'Ambassadeur de Chine, M. Hu, l'Ambassadeur du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, M. Broucher, l'Ambassadeur du Canada, M. Westdal, l'Ambassadeur des ÉtatsUnis d'Amérique, M. Javits et la Ministre des affaires étrangères de la Suède, Mme Anna Lindh. | UN | لدي الآن على قائمة المتحدثين اليوم السفير هُوْ من الصين، والسفير براوتشر من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والسفير ويستدال من كندا، والسفير جافيتس من الولايات المتحدة الأمريكية، والسيدة آنا ليند وزيرة خارجية السويد. |
105. Le projet de résolution fasse référence au Centre international Roi Abdallah Ben Abdelaziz pour le dialogue interreligieux et interculturel de Vienne, mais la délégation chypriote est d'avis que d'autres centres du même type et d'autres initiatives pertinentes, comme celles qui sont menées par l'UNESCO, l'Alliance des civilisations et la Fondation Anna Lindh, devraient également être mentionnés. | UN | 105 - وأردف أنه على الرغم من أن مشروع القرار يشير إلى مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا، فإن وفده يعتقد بأن هناك مراكز أخرى ومبادرات أخرى ذات صلة ينبغي الاعتراف بها، كتلك التابعة لليونسكو، وتحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة ومؤسسة آنا ليند. |
Un rapport publié récemment par la Fondation Anna Lindh, intitulé < < Tendances interculturelles Euro-Med 2010 > > souligne que les populations vivant en Europe et dans les pays de la Méditerranée méridionale et orientale font actuellement face à un choc de l'ignorance. | UN | وهناك تقرير أصدرته مؤخراً مؤسسة آنا ليند بعنوان " التوجُّهات بين الثقافات الأورو - متوسطية عام 2010: تقرير آنا ليند " ، يُبرز أنّ الناس الذين يعيشون في أوروبا وجنوب وشرق البحر الأبيض المتوسط، يواجهون حالياً صداما سببه الجهل. |
En gardant ce principe à l'esprit, les partenaires européens (Allemagne comprise), conjointement avec les partenaires méditerranéens dans le cadre de ce qu'il est convenu d'appeler le processus de Barcelone, ont mis sur pied en 2005 à Alexandrie la Fondation Euro-Méditerranéenne Anna Lindh pour le dialogue entre les cultures. | UN | ومراعاة لذلك، أنشأ الشركاء الأوروبيون (ومن ضمنهم ألمانيا) في عام 2005 في الإسكندرية، بالتعاون مع الشركاء المتوسطيين، في إطار ما يعرف بعملية برشلونة، مؤسسة آنا ليند لأوروبا ومنطقة البحر المتوسط للحوار بين الثقافات. |
L'Union européenne se félicite des références à d'autres organes pertinents, en particulier l'UNESCO, qui est le principal organisme des Nations Unies voué à la promotion du dialogue interculturel, l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et la Fondation Anna Lindh. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارة إلى الهيئات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما اليونسكو، التي تشكل وكالة الأمم المتحدة الرئيسية لتعزيز الحوار بين الثقافات، وتحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة، ومؤسسة " آنا ليند " . |