Je puis assurer l'Assemblée que le Gouvernement indien et son comité national ne ménageront rien pour faire en sorte que les célébrations soient significatives et réussies. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى. |
Je puis assurer l'Assemblée que le Monténégro restera tout au long de ce processus un partenaire constructif et fiable. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الجبل الأسود سيكون بالتأكيد شريكا بناء وموثوقا به في مواصلة السير على ذلك الطريق. |
Je tiens à assurer l'Assemblée générale que nous examinerons une nouvelle fois nos programmes en tenant compte de cette priorité. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أننا سوف ننظر في البرامج مرة أخرى مع إبقاء تلك الأولوية في الأذهان. |
Je peux assurer l'Assemblée générale que l'Allemagne continuera d'aider le Pakistan en cette période difficile et de lui offrir toute son assistance. | UN | ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها. |
J'assure l'Assemblée que si nous l'avons fait, ce n'est pas parce que nous sommes contre les efforts déployés par l'Organisation. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن موقفنا هذا ليس ناجما عن عدم تأييد جهود المنظمة. |
Je désire assurer l'Assemblée de la volonté de mon gouvernement de respecter le Plan d'action mondial à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة التزام حكومة بلادي بخطة العمل على نطاق منظومة اﻷمـم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Je puis assurer l'Assemblée que la République de Corée continuera de prendre une part active aux efforts internationaux en la matière. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن جمهورية كوريا ستواصل المشاركة في الجهود الدولية المبذولة لهذا الغرض. |
Je puis assurer l'Assemblée que la Croatie restera activement engagée dans ce processus. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية. |
Toutefois, je puis assurer l'Assemblée que ces dernières années, l'Estonie a pris des mesures sérieuses en vue d'arrêter la propagation du VIH. | UN | ومع ذلك، يمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أن إستونيا قد اتخذت خطوات جادة في السنوات الأخيرة لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Je puis assurer l'Assemblée que la Thaïlande, pour sa part, n'épargnera aucun effort dans ce sens. | UN | ومن جانبنا بمقدوري أن أؤكد للجمعية العامة بأن تايلند ستكون عند حسن ظنها. |
Pour notre part, je peux assurer l'Assemblée générale que nous continuerons de contribuer à cet effort du mieux que nous le pourrons. | UN | ومن جانبنا، أستطيع أن أؤكد للجمعية العامة أننا سنواصل تحمل قسطنا في هذه الجهود على أفضل وجه ممكن. |
J'ai l'honneur d'assurer l'Assemblée générale que l'Italie n'abandonnera jamais, dans un esprit de sacrifice et d'amour, la cause glorieuse et difficile de la paix. | UN | ويشرفني أن أؤكد للجمعية العامة أن ايطاليا لن تتراجع أبدا، بروح من التضحية والمحبة، عن قضية السلام الصعبة والمجيدة. |
Je peux assurer l'Assemblée générale que nous n'épargnons rien pour que l'Agence puisse utiliser au maximum les installations limitées dont nous disposons. | UN | ولكن يمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أننا حرصنا على تقديم كل التسهيلات المحدودة التي يمكننا تقديمها للوكالة. |
Mais je puis assurer l'Assemblée générale que l'inclusion de l'Australie dans ce groupe n'était ni un accident ni une question de chance. | UN | لكن اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن إدراج استراليا فى تلك المجموعة لم يكن محض صدفة ولا من قبيل الحظ. |
J'assure l'Assemblée que le Japon est résolu à ne rien négliger à cet égard, et j'en appelle sincèrement à tous les pays réunis ici pour qu'ils apportent leur coopération à la Conférence de Kyoto. | UN | وإنني أؤكد للجمعية العامة أن اليــابان عاقدة العزم على بذل قصـارى جهـدها في هذا الصـدد، وإنـني أناشد صادقا جميــع البلدان المجتمعة هنا بأن تتعاون مع مؤتمر كيوتو. |
J'assure l'Assemblée que la Turquie, quant à elle, continuera d'appuyer pleinement l'ONU et de coopérer avec elle afin de léguer un monde plus sûr, plus prospère, plus propre et plus sain à nos enfants. | UN | إنني أؤكد للجمعية العامة أن تركيا، من جانبها، ستواصل تقديم الدعم والتعاون الكاملين للأمم المتحدة في سعينا لكي نترك لأطفالنا عالما أكثر أمانا وازدهارا، وأكثر تمتعا بالنقاء والصحة. |
Je voudrais assurer l'Assemblée de la détermination de mon gouvernement de mettre en oeuvre les résolutions et le plan d'action qui doivent être adoptés pendant la présente session extraordinaire. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ملتزمة بتنفيذ القرارات وخطة العمل التي سيتفق عليها في هذه الدورة الاستثنائية. |
Je tiens également à assurer l'Assemblée de la volonté de mon gouvernement de continuer à contribuer à un développement cohérent et durable des océans dans un esprit de compréhension mutuelle et de coopération, comme prévu par la Convention. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة استعداد حكومة بلدي ﻷن تواصــــل إسهامها في تعزيز التنمية المنظمة والمستدامة للمحيطات بروح من التفاهم والتعاون المتبادلين على النحــــو المنصوص عليه في الاتفاقية. |
Je tiens à vous assurer que la Pologne participera activement aux efforts visant à réaliser les objectifs importants de ces programmes. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن بولنــدا ستشارك بنشاط في الجهود الرامية لتحقيق اﻷهداف الهامة لهذه البرامج. |
Je tiens à assurer l'Assemblée qu'aujourd'hui et demain, mon gouvernement traduira la Déclaration politique en actes. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ستترجم كلمات اﻹعلان السياسي إلى واقع من أجل الحاضر والمستقبل. |
Je peux assurer l'Assemblée que le Luxembourg continuera à participer à cet effort global pour prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles. | UN | وأودّ أن أؤكد للجمعية العامة أنّ لكسمبرغ ستواصل المشاركة في هذا الجهد العالمي للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها. |