"أؤكد من جديد" - Traduction Arabe en Français

    • à réaffirmer
        
    • je réaffirme
        
    • réaffirmer que
        
    • réitérer le
        
    • réaffirmer la
        
    • réaffirmer le
        
    • réaffirme une fois de plus
        
    • à souligner une fois encore
        
    • rappeler
        
    • à redire
        
    • réitérer les
        
    • redire ici que
        
    • pour moi de réaffirmer
        
    • réaffirme la
        
    Je tiens à réaffirmer notre ferme soutien au processus menant à une paix juste et durable dans la région. UN وأود أن أؤكد من جديد تأييدنا القوي للعملية الرامية الى تحقيق سلم دائم وعادل في المنطقة.
    Mon pays appuie énergiquement les principes de la Charte, et je tiens à réaffirmer notre soutien à l'Organisation. UN وتؤيد بلادي بقوة المبادئ الواردة فـــــي الميثاق وأود أن أؤكد من جديد دعمنا للمنظمة.
    À Monsieur le Secrétaire général, je réaffirme ma confiance et l'appui de mon pays dans la poursuite de son action à la tête des Nations Unies. UN وللأمين العام للأمم المتحدة أود أن أؤكد من جديد على ثقتي بــه ودعم بلدي لــه في متابعة عملــه في قيادة الأمم المتحدة.
    Pour terminer, j'aimerais réaffirmer que le Canada reste attaché à sa participation active et intégrale à cette entreprise cruciale. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن كندا ستظل ملتزمة بالمشاركة الكاملة والنشطة في هذا الجهد الحيوي.
    Mais je souhaite une nouvelle fois réitérer le fort engagement de la France en faveur de ces objectifs. UN ومع ذلك، أود مرة أخرى أن أؤكد من جديد التزام فرنسا القوي بتلك الأهداف.
    Je voudrais également réaffirmer la position ferme de la Thaïlande contre les drogues. UN وأود أيضا أن أؤكد من جديد سياسة تايلند الثابتة المعادية للمخدرات.
    Je voudrais, pour terminer, réaffirmer le vif intérêt de l'Érythrée à l'égard de la réforme et du renforcement de l'ONU. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد اهتمام إريتريا الشديد بإصلاح وتعزيز الأمم المتحدة.
    En terminant cette intervention, je réaffirme une fois de plus la ferme volonté de l'Etat, du Gouvernement et du peuple chiliens de participer de façon résolue aux efforts concertés de la communauté internationale en vue de lutter contre la production, la consommation et le trafic illicite de stupéfiants, conformément au principe de la responsabilité commune et dans le cadre du Programme d'action mondial des Nations Unies. UN وفي ختام بياني، أود أن أؤكد من جديد التصميم الثابت للدولة شيلي وحكومتها على الاشتراك بنشاط في الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي لمواجهة انتاج المخدرات واساءة استعمالها والاتجار غير المشروع بها حسب مبدأ المسؤولية المشتركة وفي اطار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Je tiens à souligner une fois encore l'importance d'une adhésion universelle au TNP. UN وأود أن أؤكد من جديد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار النووي.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer que l'Indonésie est pleinement déterminée à aider l'Afghanistan à réussir. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام إندونيسيا الكامل بمساعدة أفغانستان على إحراز النجاح.
    Enfin, je tiens à réaffirmer que Maurice reste déterminée à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN أخيراً، أود أن أؤكد من جديد على أن موريشيوس لا تزال ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer notre attachement et notre appui à ce processus. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزامنا بهذه العملية ودعمنا لها.
    En cette occasion, je réaffirme que nous souhaitons sincèrement renforcer, dans toute la mesure possible, nos relations avec tous nos voisins. UN وبهذه المناسبة، أؤكد من جديد رغبتنا المخلصة في تعزيز علاقاتنا مع جميع جيراننا، بأكبر قدر ممكن.
    je réaffirme la conviction et l'attachement profonds de la Sierra Leone à l'égard des opérations de maintien de la paix qui se déroulent aujourd'hui partout dans le monde. UN وأود أن أؤكد من جديد اقتناع سيراليون الراسخ والتزامها الصارم بعمليات حفظ السلام الجارية في العالم اﻵن.
    Dans cette perspective, je réaffirme la nécessité d'adapter notre organisation à l'évolution du contexte international. UN ومن هذا المنطلق، أؤكد من جديد ضرورة تكيف منظمتنا مع السياق الدولي المتغير.
    Je voudrais réaffirmer que l'Inde a confiance en l'Organisation des Nations Unies, qu'elle ne cesse d'appuyer dans ses efforts pour parvenir à la paix et au bien-être des peuples. UN وأود أن أؤكد من جديد ثقة الهند باﻷمم المتحدة ودعمها المستمر لها ولجهودها في توطيد السلم ورفاهة الشعوب.
    Je voudrais, pour terminer, réitérer le ferme appui de ma délégation aux travaux menés par la Cour et à sa contribution notable au renforcement de la primauté du droit dans les affaires internationales. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد الدعم الراسخ من وفدي للعمل الذي تقوم به المحكمة ولإسهامها الكبير في تعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    C'est le lieu de réaffirmer la position commune africaine - le Consensus d'Ezulwini - relative à une représentation plus équitable au Conseil de sécurité. UN أود أن أؤكد من جديد الموقف الأفريقي المشترك المتفق عليه في إزولويني الذي يطالب بتمثيل أكثر إنصافا في مجلس الأمن.
    Enfin, je voudrais réaffirmer le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد على الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    En ce qui concerne les habitants des îles, je réaffirme une fois de plus notre volonté de garantir le plein respect de leur mode de vie, de leur culture, de leurs coutumes et de leurs institutions. UN " وفيما يتعلق بسكان الجزر فإنني أؤكد من جديد تصميمنا على ضمان الاحترام الكامل لطريقة معيشتهم وثقافتهم وعاداتهم ومؤسساتهم.
    Je tiens cependant à souligner une fois encore que les vols en question dans l'espace aérien souverain et dans la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord sont effectués au su et avec l'assentiment des autorités compétentes de l'État. UN وإنني أود أن أؤكد من جديد أن الرحلات الجوية التي تجري في حدود المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بكامل علم السلطات الحكومية المختصة وموافقتها.
    A cet égard, je tiens à rappeler que je suis tout à fait favorable à l'idée que ces rencontres deviennent un processus continu. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد من جديد أني أحبذ بشدة أن تحول هذه الاجتماعات الى عملية مستمرة.
    À cet égard, je tiens à redire à quel point il est important d'entreprendre la réforme du Conseil de sécurité sans nouveau retard. UN وفي ذلك الصدد، أود أيضا أن أؤكد من جديد على مدى أهمية إجراء الإصلاح في مجلس الأمن دون المزيد من التأخير.
    Premièrement, je voudrais réitérer les appels antérieurs lancés par la Tanzanie aux dirigeants du Front pour la défense de la démocratie (FDD) et des Forces nationales de libération (FNL) à adopter une attitude raisonnable et à s'associer au processus d'Arusha. UN أولا، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد النداءات التي سبق أن وجهتها تنـزانيا إلى زعماء جبهة الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطني للإصغاء إلى صوت العقل والانضمام إلى عملية أروشا.
    Laissez-moi redire ici que nous souhaitons la reprise dans les meilleurs délais des pourparlers officiels avec le Pakistan. UN وأود أن أؤكد من جديد رغبتنا في استئناف المحادثات الرسمية مع باكستان في أقرب وقت ممكن.
    C'est le lieu pour moi de réaffirmer notre désir constant de voir ce pays voisin et frère retrouver la paix, gage de stabilité pour la sous-région. UN وأود أن أؤكد من جديد رغبتنا المخلصة في رؤية هذا البلد المجاور والصديق وقد عاد إليه السلام مرة أخرى، الأمر الذي يشكل ضمانا للاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus