À Addis-Abeba, en 1993, puis à Nairobi, en 1994, vous aviez tous convenu de vous engager dans cette voie, qui est la seule possible. | UN | وفي أديس أبابا في عام ١٩٩٣ وفي نيروبي عام ١٩٩٤، وافقتم جميعا على القيام بذلك. وليس هناك من طريق آخر. |
à Addis-Abeba en octobre 2009 | UN | خلال الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى الذي عقد في أديس أبابا في |
Des conférences sur cette initiative ont été organisées parallèlement aux assemblées de l'UIP à Addis-Abeba en 2009 et à Bangkok en 2010. | UN | وعُقدت مؤتمرات العد التنازلي بتزامن مع جمعيات الاتحاد في أديس أبابا في عام 2009 وبانكوك في عام 2010. |
Toutefois, depuis la première réunion tenue à Addis-Abeba, le 2 février 2003, les réunions ministérielles ultérieures ont été reportées à diverses reprises. | UN | ومع هذا، ففي أعقاب الاجتماع الأول الذي عُقد بأديس أبابا في 2 شباط/فبراير، تكرر تأجيل الاجتماعات اللاحقة للوزراء. |
Le groupe principal de négociation de mon gouvernement s'est alors rendu à Addis-Abeba le 22 juillet, comme prévu dans le calendrier arrêté précédemment. | UN | ثم سافر فريق التفاوض الرئيسي التابع لحكومة بلدي إلى أديس أبابا في 22 تموز/يوليه، وفقا لجدول متفق عليه من قبل. |
Le Conseil de paix et de sécurité a été officiellement inauguré à Addis-Abeba en mai 2004. | UN | و قد بدأ مجلس السلام والأمن رسميا في أديس أبابا في أيار/مايو 2004. |
Par exemple, à Addis-Abeba en 1993, on estime que les conseillers de l'équipe d'appui aux pays ont passé entre 30 et 155 jours sur le terrain, la moyenne étant de 87 jours dans l'année. | UN | فعلى سبيل المثال، تراوحت أيام البعثات المقدرة في أديس أبابا في عام ١٩٩٣ خارج مكاتب أفرقة الدعم القطرية بالنسبة للمستشارين بين ٣٠ و ١٥٥ يوما بمتوسط قدره ٨٧ يوما في سنة واحدة. |
Les deux Conseils ont également fait part, dans le communiqué, de leur intention d'organiser leur prochaine réunion conjointe à Addis-Abeba, en 2009. | UN | وأشار البيان أيضا إلى نية المجلسين تنظيم اجتماعهما المشترك المقبل في أديس أبابا في عام 2009. |
Au cours de la réunion tenue à Addis-Abeba en janvier 1993, toutes les parties somalies ont convenu que le désarmement jouait un rôle capital pour le rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | وقد اتفقت جميع اﻷطراف الصومالية في الاجتماع المعقود في أديس أبابا في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، على أن نزع السلاح شرط أساسي لتحقيق السلم والاستقرار من جديد في الصومال. |
55. Les dirigeants de 15 mouvements politiques somalis se sont réunis à Addis-Abeba en mars 1993, dans le cadre d'une conférence parrainée par l'ONU. | UN | ٥٥ - التقت خمس عشرة حركة سياسية بأديس أبابا في آذار/مارس ١٩٩٣، في مؤتمر رعته اﻷمم المتحدة. |
8. Des consultations d'experts ont eu lieu à Addis-Abeba en janvier en vue d'accélérer l'exécution de programmes dans ce domaine. | UN | ٨ - وللنهوض بعملية تنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية، عقدت مشاورة للخبراء في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير. |
Une conférence a été organisée à Addis-Abeba en juillet 1997 sur le thème des enfants en situation de conflit armé en Afrique. | UN | وقد تم تنظيم مؤتمر في أديس أبابا في تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن موضوع اﻷطفال في حالات النزاع المسلح في أفريقيا. |
Enfin, le Centre envisage d'organiser à Addis-Abeba, en septembre 1996, un séminaire de formation aux droits de l'homme pour les directeurs des académies militaires en collaboration avec l'OUA. | UN | وأخيرا فإن المركز عازم على أن ينظم في أديس أبابا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، حلقة دراسية للتدريب على حقوق اﻹنسان لمديري اﻷكاديميات العسكرية. |
L'Inde a également participé à la réunion des partenaires de la Commission économique pour l'Afrique tenue à Addis-Abeba en avril 1996. | UN | كما شاركت الهند في اجتماع الشركاء الذي عقدته لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية لافريقيا في أديس أبابا في نيسان/ابريل ١٩٩٦. |
Les documents ont été approuvés par les ministres de la défense membres du Mécanisme conjoint de coordination à Addis-Abeba, le 15 janvier 2013. | UN | واعتمد هذه الوثائق وزراءُ الدفاع في إطار آلية التنسيق المشتركة في أديس أبابا في 15 كانون الثاني/يناير 2013. |
L'Union africaine a également tenu, à Addis-Abeba, le 2 août, une réunion de pays africains qui pourraient fournir des contingents. | UN | كما عقد الاتحاد الأفريقي اجتماعا للبلدان الأفريقية التي يمكن أن تساهم بقوات في أديس أبابا في 2 آب/أغسطس. |
Ces propositions ont été soumises à la sixième réunion de la Commission du personnel militaire (MSC) tenue à Addis-Abeba, le 23 juin 2006. | UN | وعُرضت هذه المقترحات على لجنة الأركان العسكرية في جلستها السادسة المعقودة في أديس أبابا في 23 حزيران/يونيه 2006. |
Une conférence des soumissionnaires s'est tenue à Addis-Abeba le 6 juin 2008. | UN | وعُقد في أديس أبابا في 6 حزيران/يونيه 2008 اجتماع لمقدمي العطاءات. |
Étant donné les obstacles rencontrés au centre de conférences d'Addis-Abeba, les stratégies proposées par le Secrétaire général dans son rapport sont de la plus grande utilité. | UN | وهي تدرك من ناحية أخرى الصعوبات التي يواجهها مركز المؤتمرات في أديس أبابا في سبيل زيادة معدل استخدامه وترى أن قائمة الاستراتيجيات الواردة في تقرير الأمين العام مفيدة للغاية. |
Les chefs d'État de la sous-région qui se sont réunis à Addis Abeba en 1992 dans le but de trouver une solution durable à ce drame humain, ont reconnu que la seule manière de résoudre définitivement cette tragédie était non seulement de parvenir à un règlement pacifique des différends mais également et surtout d'améliorer la situation économique dans les pays respectifs. | UN | وقد تم الاعتراف في اجتماع رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية المعقود في أديس أبابا في عام ١٩٩٢ بغية التوصل إلى حل دائم لهذه المأساة اﻹنسانية، بأن السبيل الوحيد لحل المشكلة حلا نهائيا لا يقتصر على مجرد التوصل إلى حل سلمي للمنازعات، وإنما يتم قبل كل شيء من خلال تحسين الحالة الاقتصادية للبلدان المعنية. |
Un membre de la Division s'est rendu à Addis-Abeba au début de 2002 pour aider l'Union africaine à créer un groupe électoral. | UN | وقد زار موظف من الشعبة أديس أبابا في مطلع عام 2002 لمساعدة الاتحاد الأفريقي في خططه الرامية إلى إنشاء وحدة انتخابية. |
Le séminaire tenu sous les auspices de l'OUA à AddisAbeba en 1998 a retenu particulièrement l'attention. | UN | وقد خُصَّ بالذكر الحلقة الدراسية المعقودة تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا في عام 1998. |
Le Groupe des États d'Afrique se félicite que deux cours régionaux de droit international soient prévus à Addis-Abeba dans les années à venir et remercie le Gouvernement éthiopien de les accueillir. | UN | وأعربت المجموعة الأفريقية عن سرورها لأن من المزمع تنظيم دورتين دراسيتين إقليميتين في مجال القانون الدولي في أديس أبابا في السنوات المقبلة، وأشادت بالحكومة الإثيوبية لاستضافتهما. |
Depuis, le Groupe de liaison et le Comité permanent continuent de se rencontrer tous les deux mois environ à Addis-Abeba, à peu près à la même période. Français Page | UN | ومنذ ذلك الحين، واصل فريق الاتصال لمنتدى شركاء الهيئة واللجنة الدائمة الاجتماع كل شهرين تقريبا في أديس أبابا في نفس الوقت تقريبا. |
Elle s'est rendue d'abord, le 15 mars 2007, au siège de l'Union africaine à Addis-Abeba pour des consultations avec le Président de la Commission de l'Union africaine, le Commissaire de l'Union pour la paix et la sécurité, et de hauts dirigeants de l'Union africaine. | UN | وبدأت البعثة في مقر الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في 15 آذار/مارس 2007 بمشاورات مع رئيس مفوضية الاتحاد ومفوض السلم والأمن وكبار مسؤولي الاتحاد. |