Fait à Addis-Abeba, le 13 décembre 1997, en présence des observateurs officiels. | UN | تحريرا في أديس أبابا يوم ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ بحضور المراقبين الرسميين. |
Fait à Addis-Abeba, le 12 mars 2013. | UN | حرر في أديس أبابا يوم 12 آذار/مارس 2013. |
C'est le lieu pour le Comité de saluer le travail important entamé par le Groupe de contact international sur la République centrafricaine, qui a tenu sa deuxième réunion à Addis-Abeba le 8 juillet 2013, et a entre autres : | UN | 53 - ويجدر باللجنة هنا أن تشيد بالعمل الذي بدأه فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى، الذي عقد اجتماعه الثاني في أديس أبابا يوم 8 تموز/يوليه 2013، وقام بجملة أمور منها: |
Des fonctionnaires du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) ont participé à la réunion que le Forum des partenaires de l'IGAD a tenue à Addis-Abeba le 3 novembre. | UN | 13 - وحضر موظفون من مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال اجتماع محفل الشركاء التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي عُقد في أديس أبابا يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Afin de résoudre les oppositions internes entre les différentes factions du groupe Ahlu Sunnah Wal Jama'a, une réunion a été organisée à Addis-Abeba, le 14 mai, sous les auspices de l'IGAD. | UN | 11 - وتم تنظيم اجتماع لحسم الخلافات الداخلية بين فصائل أهل السنة والجماعة تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أديس أبابا يوم 14 أيار/مايو. |
Il s'est ainsi entretenu avec le Président de l'Érythrée, Issayas Afewerki à Asmara le 5 septembre, et avec le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères éthiopiens à Addis-Abeba le 13 septembre. | UN | وشملت هذه المشاورات عقد لقاء مع الرئيس أسياس أفورقي رئيس إريتريا في أسمرة يوم 5 أيلول/سبتمبر ومع رئيس وزراء ووزير خارجية إثيوبيا في أديس أبابا يوم 13 أيلول/سبتمبر. |
L'un des moyens d'y parvenir est de recourir au mécanisme conjoint de vérification qui a été examiné avec les parties lorsque je me suis entretenu avec elles à Addis-Abeba le 6 juillet 2004. | UN | وتعتبر المناقشة التي أجرتها آلية التحقق المشتركة مع الأطراف أثناء اجتماعي بها في أديس أبابا يوم 6 تموز/يوليه 2004 إحدى وسائل تحقيق هذا الهدف. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer notre appréciation au Royaume du Maroc pour sa contribution au financement de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA), annoncée lors de la Conférence de donateurs tenue à Addis-Abeba le 29 janvier 2013. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تقديرنا لمساهمة المملكة المغربية في تمويل بعثة الدعم الدولية في مالي، التي أُعلن عنها خلال مؤتمر الجهات المانحة المعقود في أديس أبابا يوم 29 كانون الثاني/يناير 2013. |
Alors que la session plénière du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité prévue pour le 30 mars a été retardée en raison des heurts aux frontières, les parties se sont réunies au niveau ministériel à Addis-Abeba, le 4 avril. | UN | 14 - وفي حين تأخرت الجلسة العامة للآلية السياسية والأمنية المشتركة التي كان من المقرر عقدها في 30 آذار/مارس بسبب الاشتباكات الحدودية، اجتمع الطرفان فعلا على المستوى الوزاري في أديس أبابا يوم 4 نيسان/أبريل. |
Nous invitons les États membres et les organisations humanitaires à apporter l'aide humanitaire nécessaire afin d'atténuer les souffrances qu'endurent les milliers de réfugiés et de personnes déplacées au Mali et dans la sous-région et remercions les États ayant déjà contribué suite à la conférence des donateurs tenue à Addis-Abeba le 29 janvier 2013. | UN | وندعو الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية إلى تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة من أجل التخفيف من معاناة آلاف اللاجئين والنازحين ﻓﻲ ﻣﺎﻟﻲ وفي منطقة جنوب الصحراء. ونتوجه بالشكر إلى الدول التي قدمت بالفعل مساهمات عقب مؤتمر المانحين المنعقد في أديس أبابا يوم 29 كانون الثاني/يناير 2013. |
Afin d'améliorer les conditions de sécurité, l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région, signé à Addis-Abeba le 24 février 2013, a instauré un mécanisme de suivi national dirigé par le Président de la République démocratique du Congo, dont l'objectif est d'accompagner la mise en œuvre d'initiatives prises au niveau national. | UN | 9 - وحتى يتسنى تحسين الحالة الأمنية العامة، تم توقيع إطار للسلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة في أديس أبابا يوم 24 شباط/فبراير 2013، أنشئت بموجبه آلية إشراف وطنية، يقودها رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، لمرافقة تنفيذ الإجراءات على الصعيد الوطني. |
Nous prenons note avec satisfaction de la tenue de la réunion inaugurale du Groupe international de contact pour la Libye, à Addis-Abeba, le 3 décembre 2014, et soulignons le rôle central du Groupe dans la coordination de l'action internationale en faveur de la Libye. | UN | ونلاحظ مع الارتياح انعقاد الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال الدولي المعني بليبيا في أديس أبابا يوم 3 كانون الأول/ديسمبر 2014، ونؤكد الدور الرئيسي الذي يؤديه هذا الفريق في تنسيق العمل الدولي من أجل ليبيا. |
19. Se félicite des efforts déployés en vue de la mise en œuvre du Communiqué conjoint signé à Nairobi, le 9 novembre 2007, par les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, ainsi que du travail que réalise le Groupe conjoint de suivi mis en place par le Sommet de la Tripartie, tenue à Addis-Abeba, le 5 décembre 2007. | UN | 19 - يرحب بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ البيان المشترك الموقع في نيروبي يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من قبل حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. إلى جانب العمل الذي يقوم به فريق المتابعة المشترك الذي أنشأته القمة الثلاثية المنعقدة في أديس أبابا يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le 25 octobre, lors d'une séance privée, le Conseil a été informé par le Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union Africaine, Said Djinnit, de la décision prise par le Conseil de paix et de sécurité de l'UA à sa réunion tenue à Addis-Abeba le 17 octobre, concernant l'impasse politique où se trouve le processus de paix en Côte d'Ivoire. | UN | في 25 تشرين الأول/أكتوبر، تلقى المجلس في اجتماع مغلق إحاطة من مفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن، سعيد جينيت، حول القرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه المنعقد في أديس أبابا يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر بشأن الجمود السياسي الذي يكتنف عملية السلام في كوت ديفوار. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué que le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a adopté à sa soixante et onzième réunion, tenue à Addis-Abeba le 16 février 2007 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من البلاغ الصادر عن الاجتماع الحادي والسبعين لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، المعقود في أديس أبابا يوم 16 شباط/فبراير 2007 (انظر المرفق). |
Toutefois, lors du Forum conjoint des partenaires de l'IGAD qui s'est tenu à Addis-Abeba le 10 octobre, le Secrétaire exécutif de l'IGAD a signalé un déficit d'environ un million de dollars au titre du financement des dépenses estimatives de la Conférence d'Eldoret. | UN | ومع ذلك، وخلال اجتماع منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المشترك الذي انعقد في أديس أبابا يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر، أبلغ الأمين التنفيذي للهيئة عن وجود نقص يقدر بنصف مليون دولار في النفقات المقدرة لمؤتمر إلدوريت. |
" Le Ministre éthiopien des affaires étrangères est revenu à Addis-Abeba le lundi 3 août 1998, tard dans la journée, en provenance de Ouagadougou, capitale du Burkina Faso, où ont eu lieu des pourparlers avec le Comité ministériel de l'OUA, qui est composé du Burkina Faso, de Djibouti et du Zimbabwe ainsi que du Secrétaire général de l'OUA, Salim Ahmed Salim. | UN | " عاد وزير خارجية إثيوبيا، أتو سيوم مسفن، إلى أديس أبابا يوم اﻷثنين اﻷخير، ٣ آب/ أغسطس ١٩٩٨ قادما من واغادوغو عاصمة بوركينا فاصو حيث أجريت محادثات مع بعثة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على المستوى الوزاري تألفت من بوركينا فاصو وجيبوتي وزمبابوي، واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية السيد سالم أحمد سالم. |
La tentative d'assassinat du Président de la République arabe d'Égypte à Addis-Abeba, le 26 juin 1995, est un exemple manifeste d'une pratique intolérable qui a franchi les frontières et a porté atteinte non seulement à la souveraineté et à la stabilité de l'Éthiopie, mais aussi à toute la région africaine dans son ensemble. | UN | ومحاولة الاغتيال التي تعرض لها رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا يوم ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ ما هي إلا مثال واضح على ممارسة غير مقبولة ألحقت الضرر، بتجاوزها الحدود، لا بسيادة واستقرار أثيوبيا وحدها، بل بسيادة واستقرار المنطقة بأسرها. |
W. Protocole relatif à la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, adopté à Addis-Abeba le 8 juillet 2004 : état au 3 février 20108; | UN | ثاء - بروتوكول اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، المعتمد في أديس أبابا يوم 8 تموز/يوليه 2004: الحالة في 3 شباط/فبراير 2010(8)؛ |
Le Gouvernement soudanais et la MINUAD ont signé un mémorandum d'accord portant sur la plupart des questions liées aux opérations aériennes lors de la troisième réunion du comité tripartite qui s'est tenue à Addis-Abeba le 19 janvier 2009. | UN | 5-2 وأدرجت معظم المسائل المتعلقة بالعمليات الجوية في مذكرة تفاهم بين حكومة السودان والعملية المختلطة. وقد وقع الطرفان على هذه المذكرة خلال الاجتماع الثالث للجنة الثلاثية الذي عقد في أديس أبابا يوم 19 كانون الثاني/يناير 2009. |