"أباشا" - Traduction Arabe en Français

    • Abacha
        
    Depuis que ces engagements ont été pris, le climat politique semble être beaucoup moins tendu que lorsque le chef de l’État était le général Abacha. UN وأدت هذه التدابير فيما يبدو إلى تهيئة بيئة سياسية أقل توترا بكثير مما كان سائدا إبان رئاسة الفريق أباشا للدولة.
    12. Depuis l'arrivée au pouvoir du général Abubakar, des centaines de détenus politiques emprisonnés par le général Sani Abacha ont été libérés. UN 12- تم، منذ تولي الفريق أبو بكر مقاليد السلطة، الإفراج عن مئات المعتقلين السياسيين الذين سجنهم الفريق ساني أباشا.
    Des enquêtes plus poussées ont fait apparaître qu'Abacha et son entourage familial possédaient des comptes dans plusieurs banques. UN وكشفت عمليات التحري الأخرى النقاب عن أن أباشا وأسرته يملكون أموالاً في عدد من البنوك.
    Il a dissous les cinq partis politiques qui étaient sanctionnés par l’État et il a annulé les élections tenues sous le général Abacha. UN فقد حل اﻷحزاب السياسية النيجيرية الخمسة التي تحظى بموافقة الدولة وألغى الانتخابات التي أجريت في ظل حكم الفريق أباشا.
    Le nouveau cabinet, qui est composé de 31 membres, remplace le cabinet de feu le général Abacha dont neuf membres seulement restent au gouvernement. UN ويحل مجلس الوزراء هذا المكون من ٣١ عضوا محل مجلس وزراء الفريق أباشا الراحل، الذي لم يحتفظ منه إلا بتسعة وزراء.
    Je veux d'emblée exprimer à la délégation nigériane les condoléances de la Conférence à l'occasion du décès du chef d'Etat nigérian, le général Sani Abacha. UN وأود في البداية أن أقدم، بالنيابة عن المؤتمر، تعازينا لوفد نيجيريا بوفاة رئيس الدولة الجنرال ساني أباشا.
    Le général Abacha a énormément contribué au renforcement des excellentes relations qui ont toujours existé entre les républiques soeurs du Nigéria et de la Gambie. UN فقد أسهم الجنرال أباشا إسهاما كبيرا في تعزيز العلاقات الممتازة التي ظلت قائمة دائما بين جمهوريتي نيجيريا وغامبيا الشقيقتين.
    Seuls 5 des 17 partis politiques ayant déposé une demande d'enregistrement ont été acceptés et, selon des informations récentes, quatre d'entre eux auraient choisi comme candidat présidentiel commun le chef de l'Etat, Sani Abacha. UN ولم تسجل سوى خمسة أحزاب سياسية من مجموع اﻷحزاب التي تقدمت بطلبات للتسجيل البالغ عددها ٧١ حزباً، ولقد أفيد مؤخراً أن أربعة أحزاب قد اختارت رئيس الدولة ساني أباشا بوصفه مرشحها المشترك للرئاسة.
    Compte tenu de ces observations et du fait, annoncé récemment, que les cinq partis enregistrés ont tous désigné le général Abacha pour être leur candidat aux élections présidentielles, l'Union européenne considère que le processus de transition risque fort d'être compromis. UN واستنادا الى تلك الملاحظات، ولما أُعلن مؤخرا من أن اﻷحزاب الخمسة المسجلة أجمعت على اختيار اللواء أباشا ليكون مرشحها في انتخابات الرئاسة، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن عملية الانتقال مهددة بخطر شديد.
    Je suis chargé par le chef d'État, le général Sani Abacha, de vous communiquer ci-après sa réponse provisoire aux diverses recommandations figurant dans ledit rapport, qui lui a été présenté par l'Ambassadeur Brahimi, votre envoyé spécial. UN تلقيت توجيهات من رئيس الدولة، الجنرال ساني أباشا بأن أوافيكم بما يلي أدناه بوصفه رده المؤقت على التوصيات المختلفة الواردة في التقرير المذكور الذي قدمه إليه مبعوثكم الخاص السفير اﻹبراهيمي.
    Enfin, je dois en outre vous assurer que le chef de l'État, le général Sani Abacha, apprécie hautement l'esprit de compréhension et l'appui dont vous n'avez cessé de faire montre à son égard, ainsi qu'à l'égard du peuple nigérian, en ces temps difficiles. UN وأخيرا ينبغي لي أن أؤكد لسعادتكم أن رئيس الدولة الجنرال ساني أباشا ينظر بعين التقدير العميق إلى التفهم والدعم اللذين ما برحتم تعبرون عنهما باستمرار له شخصيا ولشعب نيجيريا في هذه اﻷوقات الحرجة.
    C'est pour moi l'occasion d'adresser mes félicitations à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et à tous ceux dont le concours aura été si utile, en particulier au Président du Nigéria, M. Sani Abacha et au Président du Ghana, M. Rawlings. UN وهذه فرصة متاحة أمامي ﻷن أتقدم بالتهانئ إلى المجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، وإلى جميع الذين كانت مساعدتهم مفيدة أيما إفادة، لا سيما رئيس نيجيريا السيد ساني أباشا ورئيس غانا السيد رولنغز.
    Le Gouvernement nigérien qui n'a pas cru devoir recourir à un procès impartial et respecter un juste processus juridique pour condamner ces activistes, remet en question l'engagement qu'a pris le régime d'Abacha de rétablir la démocratie et la primauté du droit au Nigéria. UN وإخفاق الحكومة النيجيرية في إدانة هؤلاء اﻷفراد بعد محاكمة عادلة، تنطوي على مراعاة اﻷصول القانونية، تثير الشكوك حول التزام نظام أباشا بإعادة نيجيريا إلى الديمقراطية وسيادة القانون.
    S.E. le général Sani Abacha UN صاحب السعادة الجنرال ساني أباشا
    À l'issue de leurs délibérations, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur sincère gratitude et leurs vifs remerciements à S. E. le général Sani Abacha ainsi qu'au Gouvernement et au peuple du Nigéria pour l'accueil chaleureux et fraternel qui leur a été réservé au cours de leur séjour à Abuja. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات، في ختام مداولاتهم عن خالص امتنانهم وعميق تقديرهم لفخامة الجنرال ساني أباشا ولحكومة وشعب نيجيريا على ما لقوه من حفاوة أخوية حارة أثناء إقامتهم في أبوجا. ــ ــ ــ ــ ــ
    6. Les chefs de faction n'ont pas participé aux réunions de la CEDEAO, mais le général Abacha les a rencontrés le 30 juillet, une fois le Sommet terminé. UN ٦ - وعلى الرغم من أن قادة الفصائل لم يشتركوا في اجتماعات الجماعة، فقد اجتمع إليهم الجنرال أباشا في ٣٠ تموز/يوليه، عند اختتام القمة.
    La dimension macroéconomique du pillage et son impact sur le développement économique d'un pays deviennent évidents, par exemple dans le cas du Nigéria, où Sani Abacha, aujourd'hui décédé, et les membres de son proche entourage ont détourné des fonds d'une valeur estimée à 5,5 milliards de dollars. UN ويتضح بعد الاقتصاد الكلي للنهب وأثره على التنمية الاقتصادية للبلد في حالة مثل حالة نيجيريا على سبيل المثال، حيث يقدر بأن الأموال التي أزالها ساني أباشا الراحل ومشاركوه بلغت 5.5 بليون دولار.
    De nouvelles échéances électorales ont été fixées à février 1994 par un gouvernement intérimaire, mais le 18 novembre 1993, le Conseil provisoire de gouvernement (PRC) dirigé par le général Sani Abacha a évincé le gouvernement intérimaire, dissous toutes les structures existant aux niveaux local, fédéré et parlementaire, et engagé un réexamen constitutionnel prévu sur un an. UN وكان من المقرر إجراء انتخابات جديدة في شباط/فبراير ٤٩٩١ بإشراف حكومة انتقالية، لكن مجلس الحكم المؤقت بقيادة الجنرال ساني أباشا قام في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بإقالة الحكومة الانتقالية وحل جميع الهياكل القائمة على المستويات المحلية والحكومية والبرلمانية وقرر إجراء مراجعة دستورية لمدة سنة واحدة.
    Dans une déclaration du 17 novembre 1997, le général Abacha a annoncé une amnistie pour les prisonniers et les détenus qui ne constituaient pas une menace pour la sécurité nationale. UN وفي بيان صدر في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ أعلن الجنرال أباشا عفواً عن السجناء والمحتجزين الذين لا يشكلون تهديداً لﻷمن القومي.
    Général Sani Abacha, enjoignant aux défendeurs d'autoriser la famille et les médecins à fournir au détenu en très mauvaise santé des médicaments et les aliments nécessaires à son régime, n’a pas été appliquée. UN بلغور بتاريخ ٥ شباط/فبراير ٦٩٩١ في قضية الزعيم فاوهينمي ضد الجنرال ساني أباشا يطلب من المدعى عليهم السماح لﻷسرة واﻷطباء بتسليم اﻷدوية واﻷغذية الخاصة التي يستلزمها الظرف الصحي الخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus