Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. | UN | أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول. |
Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. | UN | أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول. |
Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. | UN | أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول. |
Un certain nombre d'États ont formulé des objections vis-à-vis de la teneur de plusieurs de ces déclarations. | UN | وقد أبدى عدد من الدول اعتراضات على مضمون عدة من هذه اﻹعلانات. |
Un certain nombre d'opérateurs de satellites, qui en sont à un stade plus ou moins avancé dans l'analyse de la question, se montrent intéressés. | UN | وقد أبدى عدد من مشغلي السواتل اهتمامهم بذلك وهم في مراحل مختلفة من إجراء تحليلاتهم الذاتية. |
Jusqu'à présent, un certain nombre d'organisations ont indiqué qu’elles souhaiteraient organiser des ateliers qui se tiendraient pendant la Conférence ou y participer. | UN | وقد أبدى عدد من المنظمات حتى اﻵن اهتمامه بتنظيم حلقات العمل التي ستعقد خلال المؤتمر أو بالمشاركة فيها . |
Un certain nombre d'États Membres et d'organisations ont manifesté leur vif intérêt pour l'organisation d'activités liées à cette célébration aux niveaux national et régional. Toutefois, au moment de la rédaction du présent rapport, leurs détails n'étaient pas encore au point. | UN | وقد أبدى عدد من الدول الأعضاء والمنظمات اهتمامها القوي بتنظيم أنشطة على الصعيدين الوطني والإقليمي احتفالا بالسنة الدولية؛ إلا أن التفاصيل المحددة عن هذه الأنشطة كانت، حتى وقت صياغة هذا التقرير، لا تزال قيد الإعداد. |
Ces dernières années, un certain nombre d'États ont fait des objections à des réserves non valides se rapportant à certaines conventions des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. | UN | 98 - وخلال الأعوام الأخيرة، أبدى عدد من الدول اعتراضات على التحفظات غير الجائزة بشأن بعض اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
78. Un certain nombre d'orateurs ont souscrit aux travaux que l'ONUDC réalisait pour promouvoir et favoriser la ratification et l'application du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 78- أبدى عدد من المتكلمين تأييدهم لما قام به المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة من عمل على ترويج ودعم التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية. |
Un certain nombre d'États dotés de capacités nucléaires, dont la liste figure à l'annexe 2 du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, se sont dits désireux de l'aider à prospecter, exploiter et raffiner de l'uranium sur son territoire et à construire des centrales nucléaires de petite taille et/ou de taille moyenne, et prêts à le faire. | UN | وقد أبدى عدد من الدول ذات القدرات النووية المدرجة في المرفق 2 لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اهتماما واستعدادا للتعاون في التنقيب عن اليورانيوم واستكشافه وتكريره في الأراضي المنغولية وبناء محطة صغيرة أو متوسطة الحجم لتوليد الطاقة النووية. |
29. Un certain nombre d'organisations de populations autochtones et d'organisations non gouvernementales ont également fait des commentaires concernant l'Instance permanente, le Rapporteur spécial, le Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration et la Décennie internationale. | UN | 29- كما أبدى عدد من منظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية تعليقات على المحفل الدائم والمقرر الخاص والفريق العامل المعني بمشروع الإعلان والعقد الدولي. |
Un certain nombre d'États Membres ont dit qu'à leur sens, la tâche absolument primordiale qui incombait au Groupe de travail était de mener à bien un examen général des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents et de parvenir à un consensus sur la question. | UN | 79 - أبدى عدد من الدول الأعضاء رأيا مفاده أن المهمة الأكثر حيوية للفريق العامل هي إجراء استعراض شامل لمعدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وأن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بصددها. |
Un certain nombre d'États parties ont formulé des réserves à l'égard des dispositions du paragraphe 2 b) ii) de l'article 40 de la Convention, estimant apparemment qu'elles entraînaient l'obligation exclusive de fournir une assistance juridique et, partant, les services d'un avocat. | UN | وقد أبدى عدد من الدول الأطراف تحفظات على هذا الضمان (الفقرة 2(ب)`2` من المادة 40)، معتبراً فيما يبدو أنه لا يشترط سوى تقديم المساعدة القانونية أي عن طريق محام. |
Un certain nombre d'États parties ont formulé des réserves à l'égard des dispositions du paragraphe 2 b) ii) de l'article 40 de la Convention, estimant apparemment qu'elles entraînaient l'obligation exclusive de fournir une assistance juridique et, partant, les services d'un avocat. | UN | وقد أبدى عدد من الدول الأطراف تحفظات على هذا الضمان (الفقرة 2 (ب) ' 2` من المادة 40)، معتبراً فيما يبدو أنه لا يشترط سوى تقديم المساعدة القانونية أي عن طريق محام. |
Un certain nombre d'États parties ont formulé des réserves à l'égard des dispositions du paragraphe 2 b) ii) de l'article 40 de la Convention, estimant apparemment qu'elles entraînaient l'obligation exclusive de fournir une assistance juridique et, partant, les services d'un avocat. | UN | وقد أبدى عدد من الدول الأطراف تحفظات على هذا الضمان (الفقرة 2(ب)`2` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل)، معتبراً فيما يبدو أنه لا يشترط سوى تقديم المساعدة القانونية أي عن طريق محام. |
Un certain nombre d'États parties ont formulé des réserves à l'égard des dispositions du paragraphe 2 b) ii) de l'article 40 de la Convention, estimant apparemment qu'elles entraînaient l'obligation exclusive de fournir une assistance juridique et, partant, les services d'un avocat. | UN | وقد أبدى عدد من الدول الأطراف تحفظات على هذا الضمان (الفقرة 2(ب)`2` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل)، معتبراً فيما يبدو أنه لا يشترط سوى تقديم المساعدة القانونية أي عن طريق محام. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, un certain nombre d'États Membres avaient manifesté leur intérêt pour le programme de dons et certains avaient apporté des contributions, dont l'Autriche, la Chine, le Danemark, l'Espagne, la Fédération de Russie, la Norvège, la Nouvelle-Zélande, les Pays-Bas, la Suède, la Suisse et la Turquie. | UN | 31 - وحتى وقت إعداد هذا التقرير، أبدى عدد من الدول الأعضاء اهتمامه ببرنامج التبرعات، وقدم بعضها تبرعات له، من بينها أستراليا، والصين، والدانمرك، وهولندا، ونيوزيلندا، والنرويج، والاتحاد الروسي، وإسبانيا، والسويد، وسويسرا، وتركيا. |
Un certain nombre d'États parties ont formulé des réserves à l'égard des dispositions du paragraphe 2 b) ii) de l'article 40 de la Convention, estimant apparemment qu'elles entraînaient l'obligation exclusive de fournir une assistance juridique et, partant, les services d'un avocat. | UN | وقد أبدى عدد من الدول الأطراف تحفظات على هذا الضمان (الفقرة 2(ب)`2` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل)، معتبرة فيما يبدو أنه لا يقتضي حصرياً سوى تقديم المساعدة القانونية وبالتالي المساعدة عن طريق محام. |
Un certain nombre d'États parties à ce protocole ont fait des réserves à cette disposition, ce qui a eu pour effet de rendre impossible l'examen par le Comité des droits de l'homme des communications ayant déjà été examinées par une autre instance. | UN | وقد أبدى عدد من الدول تحفظه على هذا الحكم من البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على اعتبار أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لا يمكنها أن تنظر في بلاغات سبق أن نظر فيها جهاز آخر.() |