À cet égard, le représentant du Royaume-Uni souhaite que le CCQAB fasse des observations plus complètes. | UN | وفي هذا الصدد، أبدى ممثل المملكة المتحدة رغبته في أن تقدم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ملاحظات أتم. |
le représentant des États-Unis a fait preuve ici d'irrespect, s'est rabaissé à des attaques personnelles. | UN | لقد أبدى ممثل الولايات المتحدة عدم احتـرام وشــن هجمات شخصية. |
Dans le même esprit, le représentant a formulé trois commentaires ayant trait aux activités de la CNUCED. | UN | وتمشياً مع هذا الاتجاه، أبدى ممثل اليابان ثلاثة تعليقات فيما يتصل بأنشطة الأونكتاد. |
En outre, le représentant du Guatemala a exprimé les réserves suivantes sur le projet de programme d'action. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أبدى ممثل غواتيمالا التحفظ التالي على مشروع منهاج العمل. |
le représentant de l'Union européenne formule également des observations et pose des questions. | UN | كما أبدى ممثل الاتحاد الأوروبي بدوره تعليقات وطرح أسئلة. |
24. le représentant de la Namibie a noté que la Conférence de révision se tenait alors que son pays s'apprêtait à mettre en place une législation sur la concurrence. | UN | 24- أبدى ممثل ناميبيا ملاحظة مفادها أن مؤتمر الاستعراض يُعقد في وقت تمر فيه ناميبيا بعملية وضع تشريع بشأن المنافسة. |
Par ailleurs, le représentant de la Fédération de Russie a présenté des observations sur l'éventuelle adhésion de la Russie à la Convention et le Président a souligné qu'il mettrait tout en oeuvre pour faciliter cette adhésion. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أبدى ممثل الاتحاد الروسي ملاحظات بشأن امكانية انضمام روسيا إلى الاتفاقية وأكد الرئيس أنه سيبذل قصارى جهده لتيسير هذا الانضمام. |
le représentant d'un État participant à la Conférence peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | يجوز لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب المناقشة في المسألة قيد المناقشة، سواء أبدى ممثل آخر رغبة في الكلام أم لا. |
Séance de questions le représentant de la République arabe syrienne et l'observateur de la Palestine formulent des observations et posent des questions, auxquelles le Directeur du Bureau des commissions régionales à New York répond. | UN | أبدى ممثل الجمهورية العربية السورية والمراقب عن فلسطين تعليقات وطرحا أسئلة، ردّ عليها مدير مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك. |
le représentant de Sao Tomé-et-Principe a exprimé le vœu de soumettre cette question au Bureau, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | 2 - أبدى ممثل سان تومي وبرينسيبي الرغبة في مخاطبة اللجنة في هذا الشأن وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
Par contre, le représentant est préoccupé par de nombreuses informations qui lui parviennent sur les obstacles auxquels les personnes qui sont retournées chez elles font face, notamment dans les régions éloignées des centres départementaux. | UN | وبالمقابل، أبدى ممثل الأمين العام انشغاله بشأن المعلومات العديدة التي تصله عن العراقيل التي يواجهها الأشخاص العائدون، ولا سيما في المناطق النائية عن مراكز المقاطعات. |
218. À la même séance, le représentant du Brésil a fait des observations générales sur le projet de résolution. | UN | 218- وفي الجلسة نفسها، أبدى ممثل البرازيل تعليقات عامة فيما يتصل بمشروع القرار. |
240. À la même séance, le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a fait des Observations générales au sujet du projet de résolution. | UN | 240- وفي الجلسة نفسها، أبدى ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية تعليقات عامة على مشروع القرار. |
Dans les lettres mentionnées plus haut, le représentant du régime israélien a également fait des observations sur la paix et la stabilité au Moyen-Orient. | UN | وفي الرسالتين المذكورتين آنفا، أبدى ممثل النظام الإسرائيلي أيضا بعض التعليقات على مسألة السّلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
21. S'agissant de la protection du personnel et des pertes en hommes subies par les différents pays, le représentant exprime sa préoccupation quant au système de compensation des contingents nationaux. | UN | ٢١ - وفيما يتصل بحماية الموظفين وبخسائر اﻷرواح التي تعرضت لها مختلف البلدان، أبدى ممثل باكستان قلقه إزاء نظام التعويضات للقوات الوطنية. |
le représentant des États-Unis espère que la Cinquième Commission prendra le temps d'examiner au cours des réunions informelles des problèmes nombreux, qui pour certains soulèvent des questions de principe, et qu'elle parviendra du moins à un consensus sur le financement à court terme des opérations de maintien de la paix. | UN | ثم أبدى ممثل الولايات المتحدة أمله في أن تخصص اللجنة الخامسة وقتا للنظر، خلال الاجتماعات غير الرسمية، في المشاكل العديدة، التي تثير في نظر كثيرين قضايا مبدئية، وأنها ستتوصل على اﻷقل الى توافق اﻵراء بشأن التمويل القصير اﻷجل لعمليات حفظ السلم. |
127. Présentant le rapport, le représentant du Gouvernement libyen a regretté que la Secrétaire adjointe du Congrès général du peuple n'ait pu assister à la réunion et dialoguer personnellement avec les membres du Comité. | UN | ١٢٧ - ولدى عرض التقرير، أبدى ممثل حكومة الجماهيرية العربية الليبية اعتذاره ﻷن اﻷمينة المساعدة لمؤتمر الشعب العام، وهي سيدة، لم تتمكن من الحضور وإجراء حوار شخصي مع أعضاء اللجنة. |