Commentant l'intervention de l'auteur, le procureur a déclaré que rien ne confirmait que Mme Abramova avait effectivement été nommée juge. | UN | وعلق النائب العام على مداخلة صاحب البلاغ بقوله إنه لا توجد بيانات تؤكد أن السيدة أبراموفا عُيّنت قاضية أساساً. |
Commentant l'intervention de l'auteur, le procureur a déclaré que rien ne confirmait que Mme Abramova avait effectivement été nommée juge. | UN | وعلق النائب العام على مداخلة صاحب البلاغ بقوله إنه لا توجد بيانات تؤكد أن السيدة أبراموفا عُيّنت قاضية أساساً. |
Le tribunal a ajourné la requête de l'auteur qui demandait à prendre connaissance du contenu du dossier en présence de M. Nekhoroshev, en attendant de vérifier les informations concernant Mme Abramova. | UN | وأرجأت المحكمة النظر في طلب صاحب البلاغ إلى حين إطلاعه على ملف قضيته بصحبة محاميه، ريثما يجري التحقق من المعلومة التي أدلى بها بشأن السيدة أبراموفا. |
Le tribunal a ajourné la requête de l'auteur qui demandait à prendre connaissance du contenu du dossier en présence de M. Nekhoroshev, en attendant de vérifier les informations concernant Mme Abramova. | UN | وأرجأت المحكمة النظر في طلب صاحب البلاغ إلى حين إطلاعه على ملف قضيته بصحبة محاميه، ريثما يجري التحقق من المعلومة التي أدلى بها بشأن السيدة أبراموفا. |
Après la date à laquelle elle a adressé sa communication elle s'est mariée et a pris le nom de Kovsh. | UN | عقب تقديم البلاغ، تزوجت السيدة أبراموفا وغيرت اسم العائلة إلى كوفش. |
Cette foislà, l'examen du dossier a commencé avec un avocat et s'est achevé avec un autre, parce que l'auteur a refusé les services de Mme Abramova. | UN | وفي المرة الأخيرة بدأ استعراض ملف القضية بصحبة محامية وانتهى بصحبة محامٍ آخر لأن صاحب البلاغ استغنى عن خدمات السيدة أبراموفا. |
Cette foislà, l'examen du dossier a commencé avec un avocat et s'est achevé avec un autre, parce que l'auteur a refusé les services de Mme Abramova. | UN | وفي المرة الأخيرة بدأ استعراض ملف القضية بصحبة محامية وانتهى بصحبة محامٍ آخر لأن صاحب البلاغ استغنى عن خدمات السيدة أبراموفا. |
On entend régulièrement à l'antenne, notamment en direct, les chefs de l'opposition M. Grib, S. Bogdankevitch, A. Dobrovolsky, A. Lebedko, S. Kalyakine, O. Abramova, N. Statkevitch, V. Vetcherko et bien d'autres, ce qui montre clairement que tous les candidats potentiels aux futures élections parlementaires ont accès aux médias. | UN | كالياكين و أو. أبراموفا و ن. ستاتكيفيتش و ف. فيتشيركو وغيرهم بانتظام على الهواء، بما في ذلك في فترات البث المباشر، مما يشكل مثالا ساطعا على الوفاء بمطلب وصول كافة المشتركين المحتملين في الانتخابات النيابية المقبلة إلى وسائل الإعلام. |
Inga Abramova (représentée par son conseil, Roman Kisliak) | UN | إنغا أبراموفا (ممثلة بمحام، هو السيد رومان كيسلياك) |
Zhanna Kovsh (Abramova) (représentée par un conseil, Roman Kisliak) | UN | المقدم من: زانا كوفش (أبراموفا) (يمثلها المحامي رومان كيسلياك) |
Dans une communication du 28 novembre 2008, l'auteur indique qu'il a commencé à examiner le dossier et à préparer sa défense avec son conseil, Mme Abramova, le 22 juin 2000. | UN | 5- في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، رد صاحب البلاغ بأنه بدأ في استعراض ملف قضيته والتحضير لدفاعه مع محاميته أبراموفا في 22 حزيران/يونيه 2000. |
Communication présentée par: Zhanna Kovsh (Abramova) (représentée par un conseil, Roman Kisliak) | UN | المقدم من: جانا كوفش (أبراموفا) (يمثلها المحامي رومان كيسلياك) |
Dans une communication du 28 novembre 2008, l'auteur indique qu'il a commencé à examiner le dossier et à préparer sa défense avec son conseil, Mme Abramova, le 22 juin 2000. | UN | 5- في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، رد صاحب البلاغ بأنه بدأ في استعراض ملف قضيته والتحضير لدفاعه مع محاميته أبراموفا في 22 حزيران/يونيه 2000. |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1787/2008 présentée au nom de Zhanna Kovsh (Abramova) en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1787/2008، الذي قدمته إليها زانا كوفش (أبراموفا) بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1787/2008 présentée au nom de Zhanna Kovsh (Abramova) en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1787/2008، الذي قدمته إليها جانا كوفش (أبراموفا) بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Inga Abramova (représentée par son conseil) | UN | المقدم من: إنغا أبراموفا (ممثلة بمحام) |
a) Recommandations concernant la recevabilité et le fond des communications nos 17/2008 (Pimentel c. Brésil), 20/2008 (Komova c. Bulgarie) et 23/2009 (Abramova c. Bélarus); | UN | (أ) التوصيات المتعلقة بمقبولية حيثيات البلاغات رقم 17/2008 (بيمنتل ضد البرازيل) ورقم 20/2008 (كوموفا ضد بلغاريا) ورقم 23/2009 (أبراموفا ضد بيلاروس)؛ |
Bulgarie); Mme Hayashi, Mme Neubauer et Mme Schulz dans l'affaire no 23/2009 (Abramova c. Bélarus). | UN | ضد بلغاريا): السيدة سيمونوفيتش والسيدة بوبسكو؛ والقضية رقم 23/2009 (أبراموفا ضد بيلاروس): السيدة هياشي والسيدة نويباور والسيدة شولتز. |
Il s'est prononcé sur les communications nos 17/2008 (Alyne Da Silva Pimentel c. Brésil), 20/2008 (Violeta Komova c. Bulgarie) et 23/2009 (Inga Abramova c. Bélarus), adoptant par consensus les constatations relatives à ces communications. | UN | 21 - واتخذت اللجنة إجراء بشأن البلاغات رقم 17/2008 (أليني دا سيلفا بيمنتل ضد البرازيل) ورقم 20/2008 (فيوليتا كوموفا ضد بلغاريا) ورقم 23/2009 (إينغا أبراموفا ضد بيلاروس) واعتمدت آراء بشأن تلك البلاغات بتوافق الآراء. |
Après la date à laquelle elle a adressé sa communication elle s'est mariée et a pris le nom de Kovsh. | UN | عقب تقديم البلاغ، تزوجت السيدة أبراموفا وغيرت اسم العائلة إلى كوفش. |