"أبرياء في" - Traduction Arabe en Français

    • innocents dans
        
    • innocents à
        
    • innocents lors
        
    • innocents au
        
    Ces armes continuent de tuer, mutiler et menacer la vie d'innocents dans de nombreuses régions du monde, dont la mienne. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    Nous réaffirmons que le fait de tuer des civils innocents dans ce conflit est inacceptable, qu'il s'agisse d'Israéliens ou de Palestiniens. UN ونؤكد مجددا أن قتل مدنيين أبرياء في هذا الصراع هو أمر غير مقبول، سواء كانـــوا إسرائيلييـــــن أو فلسطينيين.
    Ils tuaient ou violaient des innocents dans les centres d'hébergement. UN فقتلوا أو اعتدوا على أبرياء في مراكز الإيواء.
    À la suite de l'attentat perpétré contre des civils innocents à Bali la loi sur la lutte contre le terrorisme a été adoptée. UN ونتيجة للاعتداء الذي وقع مؤخرا على مدنيين أبرياء في بالي، جرى سنّ تشريع لمكافحة الإرهاب.
    Ce sont les deux types qui allaient tuer des innocents à Washington. Open Subtitles هذان هما الإثنان اللذان سيقتلان أناس أبرياء في العاصمة
    Israël défie la communauté internationale et le droit international de manière caractérisée en détenant, enlevant et assassinant les représentants légitimes du peuple palestinien et en ciblant des innocents lors de bombardements ou de raids sur des villes et villages arabes en Palestine et dans le Golan syrien occupé. UN ومضى قائلا إن إسرائيل تتحدى بشكل صارخ المجتمع الدولي والقانون الدولي باحتجازها ممثلي الشعب الفلسطيني الشرعيين واختطافها إياهم واغتيالهم وباستهدافها أناساً أبرياء في أعمال القصف والغارات التي توجهها ضد المدن والقرى العربية في فلسطين وفي الجولان السوري المحتل.
    À cet égard, nous renouvelons notre condamnation de l'attentat terroriste odieux qui a tué des enfants innocents dans une école de Beslan, en Russie. UN وفي هذا الصدد، نكرر إدانتنا للعمل الإرهابي البشع الذي طال حياة أطفال أبرياء في مدرسة بيسلان الروسية.
    Il va sans dire que l'Algérie a une responsabilité considérable dans la perpétuation de cette tragédie humaine dont pâtissent des Sahraouis innocents dans les camps de Tindouf. UN وغني عن القول أن الجزائر هي التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن استمرار هذه المأساة الإنسانية التي راح ضحيتها صحراويون أبرياء في مخيمات تندوف.
    J'ai mis des innocents dans un environnement dangereux. Open Subtitles وضعتُ أطفالاً أبرياء في بيئة خطيرة ماذا عسى أن أكون؟
    Nous nous félicitons que la Déclaration du millénaire ait traité tant de la prolifération des armes de petit calibre que de la nécessité d'interdire totalement les mines terrestres et les autres mines antipersonnel, qui continuent de coûter la vie d'innocents dans notre pays. UN ونرحب بإعلان الألفية، الذي تناول انتشار الأسلحة الصغيرة وكذلك الحاجة إلى الحظر الكامل على الألغام الأرضية وغيرها من الألغام المضادة للأفراد، التي لا تزال تحصد أرواح أُناس أبرياء في بلدنا.
    La situation tragique de civils innocents dans le Nord et, en particulier, de groupes vulnérables tels que les enfants sous-alimentés, préoccupe gravement le Gouvernement et le peuple de la République de Corée. UN إن المحنة التي يمر بها مدنيون أبرياء في الشمال، وبخاصة المجموعات الضعيفة مثل اﻷطراف السيئي التغذية، تثير القلق البالغ لدى حكومة جمهورية كوريا وشعبها.
    Je dois souligner que nous déplorons - pour ne nommer que les faits les plus récents - ceux qui ont entraîné la perte de précieuses vies humaines d'enfants innocents dans la Fédération de Russie. UN وأود أن أؤكد أننا ندين أولئك الذين تسببوا في خسارة أرواح ثمينة لأطفال أبرياء في الاتحاد الروسي، مشيرا في هذا الصدد إلى أحدث تلك الأعمال.
    Le mois dernier, sous prétexte de lutter contre le terrorisme, les troupes israéliennes ont tué des innocents dans le camp de réfugiés de Djénine et ont provoqué une terrible tragédie humanitaire. UN وفي الشهر الماضي، وبحجة مكافحة الإرهاب، قتلت القوات الإسرائيلية مدنيين أبرياء في مخيم جنين للاجئين وتسببت في مأساة إنسانية مروعة.
    Chase a tué des gens innocents dans ce jeu tordu auquel il joue, pour m'atteindre. Open Subtitles (تشايس) قتل أناسًا أبرياء في لعبته السقيمة التي يلعبها محاولًا النيل منّي.
    Ce sont les deux personnes qui vont tuer des innocents à Washington. Open Subtitles هذان هما الإثنان اللذان سيقتلان أناس أبرياء في العاصمة
    Il ressort des recherches effectuées jusqu'à présent que des crimes ont été perpétrés contre des civils innocents à Stupni Do le 23 octobre 1993. UN وقد بينت التحقيقات التي أجريت حتى اﻵن أنه قد حدثت في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ جرائم في حق مدنيين أبرياء في سبوتني دو.
    Cette réunion fait suite au meurtre tragique de Palestiniens innocents à Beit Hanoun, dont la plupart étaient des enfants et des femmes, au cours d'une seule attaque des forces israéliennes la semaine dernière. UN ويأتي هذا الاجتماع عقب مأساة قتل فلسطينيين أبرياء في بيت حانون، معظمهم من الأطفال والنساء، في هجوم واحد شنته القوات الإسرائيلية في الأسبوع الماضي.
    Après le massacre de manifestants innocents à Sharpeville en 1959, Nelson Mandela et le peuple sud-africain ont pris conscience de ce que la voie menant à une approche axée sur la non-violence était bloquée par un obstacle concret, que la porte ouvrant à des négociations pacifiques était verrouillée avec une barre en acier et que l'oppression de l'apartheid s'intensifiait. UN وعقب مذبحة شاربفيل التي قتل فيها متظاهرون أبرياء في عام 1959، أدرك نيلسون مانديلا وشعب جنوب أفريقيا أن طريق النهج السلمي نحو الحرية تسده حواجز خرسانية، وأن باب المفاوضات السلمية موصد بقضيب من الصلب وأن قمع الفصل العنصري يزداد شدة.
    38. La représentante du Nicaragua condamne également le cynisme et l'attitude consistant à faire deux poids deux mesures de ceux qui, tout en mobilisant la communauté internationale pour éliminer le terrorisme, accueillent eux-mêmes des terroristes notoires sur leur territoire, comme les personnes qui ont causé la mort de civils innocents à Cuba et au Venezuela. UN 38 - وأدانت أيضا خبث وازدواج معايير من يعبئون المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب ويأوون أنفسهم إرهابيين معروفين على أراضيهم، من قبيل الإرهابيين الذين أودوا بحياة مدنيين أبرياء في كوبا وفنزويلا.
    Quant à la nature de ceux qui lancent ces allégations irresponsables contre mon pays, il suffira de rappeler le dernier grand crime de guerre du régime israélien, qui a délibérément ciblé des civils innocents lors de son attaque, juste avant l'aube, le 23 juillet, où un avion F-16 a largué une bombe d'une tonne sur un quartier résidentiel densément peuplé de Gaza. UN أما بالنسبة لأولئك الذين يروجون هذه المزاعم اللامسؤولة ضد حكومتي، فيكفي أن أشير إلى آخر جريمة حرب شنيعة ارتكبها النظام الإسرائيلي عندما استهدف عن عمد مدنيين أبرياء في غارة جوية شنَّها قبيل فجر يوم 23 تموز/يوليه بأن ألقى قنبلة يبلغ وزنها طنا واحدا من مقاتلة نفاثة طراز إف - 16 على حيّ سكني مكتظ بالسكان في غزة.
    Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela condamne une fois de plus l'assassinat d'innocents au Liban UN حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تدين، مرة أخرى، القتل الإجرامي لأناس أبرياء في لبنان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus