"أبسط من" - Traduction Arabe en Français

    • plus simple
        
    • plus simples
        
    On a fait aussi observer que la procédure concernant le retrait des réserves devait être plus simple que celle concernant la formulation. UN وأُشير أيضاً إلى أن الإجراءات المتعلقة بسحب التحفظات يجب أن تكون أبسط من تلك المتعلقة بإبداء التحفظات.
    Le questionnaire sur la couverture des comptes a causé plus de difficultés aux pays bien qu'au départ il ait paru plus simple. UN وسبَّب الاستبيان المتعلق بالنطاق صعوبات أكثر للبلدان رغم أنه يبدو أبسط من الاستبيان المتعلق بالامتثال.
    Selon certains, la procédure devrait être plus simple pour les appels urgents que pour les autres communications. UN وأشار مشاركون إلى ضرورة أن تتضمن النداءات العاجلة إجراءً أبسط من إجراء البلاغات الأخرى.
    Dans un sens le cas à l'examen est plus simple que les cas précédents dans la mesure où l'affaire porte sur la question de l'équité de la procédure plutôt que sur les limites de motifs de fonds légitimes. UN وهذه القضية أبسط من القضايا السابقة من ناحية، لأن المسالة تتعلق بالطريقة المتبعة وليس بحدود الأسباب الموضوعية المباحة.
    J'aimerais que les choses soient plus simples. Open Subtitles لا أعلم أتمنى بأنّ تكون الأمور أبسط من ذلك
    L'enregistrement des organisations sociales est plus simple que celui des partis politiques. UN وعملية تسجيل المنظمات الاجتماعية أبسط من تسجيل الأحزاب السياسية.
    En fait, l'explication est bien plus simple. Open Subtitles أقسم أنه أبقى عليه سليماً في العربة. في الواقع التفسير أبسط من ذلك بكثير.
    Bon sang, la vie était beaucoup plus simple avant qu'on ne devienne amis. Open Subtitles يا إلهى لقد كانت الحياه أبسط من ذلك بكثير قبل أن نصبح أصدقاء
    Si c'était le cas, ce serait bien plus simple de te bannir. Open Subtitles يا عزيزي ايمي، إذا كان الأمر كذلك، سيكون أبسط من ذلك بكثير لإبعاد لك.
    Ah, oui oui ça aurait quand même été plus simple. Open Subtitles أوه. نعم. نعم، هذا يمكن أن يكون مشكلة أبسط من ذلك بكثير.
    Voyons, j'ai l'argent, tu as la picole. Quoi de plus simple que ça ? Open Subtitles حسنٌ، أنا لديَّ مال وأنت لديك كحول أيمكنُ أن يكون أبسط من ذلك؟
    Ça devrait être plus simple que ça, non ? Open Subtitles يجب ان يكون الأمر أبسط من ذلك أليس كذلك ؟
    Il nous faut une histoire plus simple pour notre rapport, et que notre compagnie pourrait comprendre. Open Subtitles نحتاج لقصة أبسط من أجل تقريرنا قصة يمكن أن تفهمها شركتنا
    Il serait plus simple qu'on vous donne nos noms. Open Subtitles انظر، لن يكون أبسط من أن نعطيك أسمائنا وأنت تعطينا الكبائن المحجوزه
    Sauf si l'on s'attend que la Conférence des Parties devra peut-être prendre des mesures d'ordre juridique en cas de violation d'un arrangement, un mémorandum d'accord remplirait la même fonction qu'un accord ayant force obligatoire et aurait l'avantage d'être plus simple. UN وما لم يتوخى احتمال نشوء ضرورة لقيام المؤتمر باتخاذ اجراء قانوني في حالة تعرض ترتيب للانتهاك، فإن مذكرة التفاهم تفي بالغرض ذاته بوصفها اتفاقا ملزماً من الناحية القانونية وتتميز بأنها أبسط من الاتفاق.
    Les actions devant les county courts sont engagées par une citation signifiée au défendeur par le tribunal; la suite de la procédure est plus simple que dans le cas d'une action devant la High Court. UN وتبدأ الاجراءات في محاكم اﻷقاليم بأمر حضور إلى المدعى عليه صادر عن المحكمة؛ والاجراءت التالية أبسط من المتبعة في المحكمة العليا.
    7. Si elle décidait d'examiner une solution de compromis, la Conférence pourrait envisager une formulation plus simple que celle proposée par le Gouvernement mexicain. UN 7- وإذا ما قرر المؤتمر النظر في خيار توفيقي فقد يود أن ينظر في صيغة أبسط من الصيغة التي اقترحتها حكومة المكسيك.
    Il est indispensable, a-t-il souligné, d'avoir un règlement intérieur plus simple qui recoupe tous les fonds et programmes et les relie dans un processus plus simple pour les banques de développement multilatérales et les donneurs bilatéraux. UN وأكد أن من الحيوي أن تكون لدينا مجموعة أبسط من القواعد والإجراءات تشمل جميع الصناديق والبرامج، وتكون متصلة بدورها بعملية أبسط كثيرا للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمانحين الثنائيين.
    Il est administrativement plus simple et moins coûteux d'offrir aux personnes âgées un régime universel de pensions sociales plutôt qu'une protection sociale subordonnée au niveau de leurs ressources. UN وتوفير المعاشات التقاعدية الاجتماعية الشاملة للمسنين أبسط من الناحية الإدارية وأقل تكلفة من الاستحقاقات المرتبطة بمستوى إمكانياتها.
    La définition utilisée dans l'affaire Tadić, ou une formulation plus simple disant que les articles s'appliquent aux conflit armés qu'il y ait ou non déclaration de guerre, pourrait être un bon point de départ pour la suite des débats. UN وكنقطة بداية ومن أجل مواصلة النقاش، يمكن استعمال التعريف المستخدم في قضية تاديتش أو استخدام صيغة أبسط من أجل التأكيد على انطباق المواد على النزاعات المسلحة سواء تم، أو لم يتم، إعلان الحرب.
    Je crois que les choses sont beaucoup plus simples qu'il n'y paraît. UN وأعتقد أن اﻷمور أبسط من ذلك بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus