"أبعاد حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • angle des droits de l
        
    • respect des droits
        
    • aspects relatifs aux droits de l
        
    • les dimensions des droits de l
        
    • aspects des droits de l
        
    • la dimension des droits de l
        
    • dimensions relatives aux droits de l
        
    • les droits de l'
        
    • dimensions droits de l
        
    • la dimension droits de l'
        
    • les aspects droits de l
        
    Les transferts de population, y compris l'implantation de colons et de colonies, considérés sous l'angle des droits de l'homme UN أبعاد حقوق اﻹنسان التي ينطوي عليها نقل السكان، بما في ذلك توطين المستوطنين وإقامة المستوطنات
    Les transferts de population, y compris l'implantation de colons et de colonies considérés sous l'angle des droits de l'homme UN أبعاد حقوق الانسان التي ينطوي عليها نقل السكان، بما في ذلك توطين المستوطنين وإقامة المستوطنات
    La plupart de ces obstacles, qui tiennent notamment au respect des droits de l'homme, sont examinés dans le présent rapport. UN وهذه العقبات في معظمها ذات بعدٍ من أبعاد حقوق الإنسان وتُبحث في هذا التقرير.
    En l'analysant uniquement en termes économiques, on perd de vue ses aspects relatifs aux droits de l'homme. UN وتحليل الاتجار تحليلاً اقتصادياً خالصاً يؤدي حتماً إلى طمس أبعاد حقوق الإنسان.
    Elle prévoit des actions de communication, de protection, de promotion en tenant compte de toutes les dimensions des droits de l'homme. UN وتشتمل هذه السياسة على إجراءات في مجالات الاتصال والحماية والتعزيز مع مراعاة جميع أبعاد حقوق الإنسان.
    Toutefois, elle ne donne pas une image complète de tous les aspects des droits de l'homme auxquels se rapporte l'assainissement. UN غير أنه لا يقدم صورة كاملة عن أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الصرف الصحي.
    la dimension des droits de l'homme et du respect de la légalité doit toujours faire partie intégrante de la lutte contre le terrorisme. UN ويجب في مكافحة الإرهاب أن تكون أبعاد حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية حاضرة دائما.
    6. Encourage les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à examiner, dans le cadre de leur mandat, les dimensions relatives aux droits de l'homme et le potentiel du sport exempt de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN 6- يشجع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة، على النظر، في إطار ولاياتهم الحالية، في أبعاد حقوق الإنسان وفي الإمكانات التي تتيحها الرياضة الخالية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Les transferts de population, considérés sous l'angle des droits de l'homme UN أبعاد حقوق اﻹنسان التي ينطوي عليها نقل السكان
    Le fait d'examiner la question sous l'angle des droits de l'homme facilitera le recensement et l'évaluation des aspects de l'accès à la justice liés aux droits de l'homme dans ce domaine. UN وسيسهم منظور لحقوق الإنسان في تحديد وتقييم أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الوصول إلى العدالة في هذا المجال.
    Rapporteur spécial du débat sur les transferts de population considérés sous l'angle des droits de l'homme. UN مقرر خاص عن أبعاد حقوق اﻹنسان في النقل القسري للسكان.
    Les transferts de populations, y compris l'implantation de colons et de colonies, considérés sous l'angle des droits de l'homme UN أبعاد حقوق اﻹنسـان التي ينطوي عليــها نقل السكان بما في ذلك توطين المستوطنين وإنشاء المستوطنات
    Les transferts de populations, y compris l'implantation de colons et de colonies, considérés sous l'angle des droits de l'homme UN أبعاد حقوق اﻹنسان التـي ينطـوي عليهـا نقـل السكـان، بما في ذلك توطين المستوطنين وإنشاء المستوطنات
    Les informations présentées dans le rapport national permettent de conclure que Bahreïn a inscrit le souci du respect des droits de l'homme dans toutes les orientations applicables. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    Les informations présentées dans le rapport national permettent de conclure que Bahreïn a inscrit le souci du respect des droits de l'homme dans toutes les orientations applicables. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    Les stratégies d'atténuation et d'adaptation doivent tenir compte non seulement des dimensions écologiques des changements climatiques, mais aussi des aspects relatifs aux droits de l'homme, à l'équité et à la justice environnementale. UN 13 - ويتعين أن تأخذ استراتيجيات التخفيف والتكيف في الاعتبار لا الأبعاد البيئية لتغير المناخ فحسب، بل أيضا أبعاد حقوق الإنسان والمساواة والعدالة البيئية.
    L'attention que l'on prête depuis peu à l'importance vitale que revêt une politique publique des relations entre les communautés religieuses l'a persuadée de la nécessité de poursuivre ses efforts pour préciser les aspects relatifs aux droits de l'homme des changements récents et en cours. UN وأدى الانتباه مؤخراً للأهمية الحاسمة للسياسة العامة فيما يخص العلاقات بين الطوائف الدينية إلى إبراز الحاجة إلى أن تواصل المقررة الخاصة جهودها بغية استيضاح أبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها التغيرات الأخيرة والجارية.
    L'organisation se concentre maintenant sur les dimensions des droits de l'homme du développement, l'autonomisation des pauvres et l'aide aux États membres dans l'élaboration de politiques en faveur des pauvres. UN وتركز المنظمة الآن على أبعاد حقوق الإنسان في مجال التنمية وتمكين الفقراء ومساعدة الدول الأعضاء في وضع سياسات تراعي الفقراء.
    La section ci-après traite de quelques-uns des aspects des droits de l'homme du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de leur suivi dans le cadre des présents examens. A. Sommet mondial UN وتتناول الأجزاء التالية بعض أبعاد حقوق الإنسان في المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وعملية المتابعة لتلك المؤتمرات في إطار عمليات الاستعراض الحالية.
    En 2003, les équipes de pays des Nations Unies et les homologues gouvernementaux ont fait des efforts manifestes pour intégrer la dimension des droits de l'homme dans leurs analyses des problèmes de développement et des processus de programmation. UN وخلال عام 2003، بذل كل من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والنظراء الحكوميين جهودا ملحوظة لإدراج أبعاد حقوق الإنسان في تحليلهم للتحديات الإنمائية وعمليات البرمجة.
    6. Encourage les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à examiner, dans le cadre de leur mandat, les dimensions relatives aux droits de l'homme et le potentiel du sport exempt de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN 6- يشجع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة، على النظر، في إطار ولاياتهم الحالية، في أبعاد حقوق الإنسان وفي الإمكانات التي تتيحها الرياضة الخالية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Les organes intéressés et le Centre pour les droits de l'homme, qui assure leur service, sont conscients du fait que la spécificité des sexes constitue une dimension importante des droits fondamentaux. UN إن آليات حقوق اﻹنسان والمركز الذي يقدم الخدمة لها يدرك، أن نوع الجنس بُعد هام من أبعاد حقوق اﻹنسان.
    III. LES dimensions droits de l'HOMME DE LA TRAITE DES PERSONNES ET DU TRAFIC ILLICITE DE MIGRANTS 8 - 15 UN ثالثا- أبعاد حقوق الإنسان في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين 8-15 4
    Il faudrait tenir compte du problème que pose la protection des civils, qui a tant la dimension droits de l'homme que la dimension humanitaire. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان مشكلة حماية المدنيين، التي لها بُعد من أبعاد حقوق الإنسان وبُعد إنساني على حد سواء.
    Un lien direct existe entre les aspects droits de l'homme des questions foncières et le développement, la consolidation de la paix et l'assistance humanitaire ainsi que la prévention des catastrophes et le relèvement après une catastrophe. UN وترتبط أبعاد حقوق الإنسان في المسائل المتعلقة بالأراضي ارتباطاً مباشراً بالتنمية وبناء السلام والمساعدة الإنسانية، فضلاً عن الوقاية من الكوارث والتعافي منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus