Bien, je pense en vivan dans ma voiture J'envoie un fort message | Open Subtitles | حسنا، أظن أنه بالعيش في سيارتي أنني أبعث برسالة قوية جدا |
C'est inutile, je lui en envoie tous les mois. | Open Subtitles | ليس عليك ذلك . فأنا أبعث لهم المال كل شهر |
Entre-t-elle dans le cadre de ses activités? Cette question tient uniquement à mon intention d'envoyer un rapport précis à ma capitale; c'est aussi simple que cela. | UN | فهل هو يشكل جزءاً من أعمال المؤتمر؟ إنني أستفسر لأنني أود فقط أن أبعث بتقرير دقيق وموجز إلى حكومتي؛ الأمر بهذه البساطة. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | يشرفني أن أبعث اليكم نص بيان صادر عن وزارة الخارجية في الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Je ne l'ai envoyé nulle part, il y est allé de son plein gré. | Open Subtitles | إني لم أبعث له في أي مكان؛ ذهب بنفسه عمدا. |
Un misérable tue mon père et pour cela, moi, son fils unique, j'envoie ce misérable au ciel! | Open Subtitles | شرير قتل أبي ، وأنـا ابنه الوحيد ، أبعث بهذا الشرير إلى الجنــة |
Je t'envoie une voiture et si t'es déçu, tu pourras me brouter Ie minou. | Open Subtitles | أبعث لك سيارة، جيئة وذهابا، وإذا كنت أكره ذلك، وأنا ستعمل تمكنك من ضربة لي. أنا. |
En cette heure grave peut-être la plus fatidique dans notre histoire j'envoie à tous les foyers de mes heu peuples à la fois en métropole et outre-mer... | Open Subtitles | في هذا الوقت الخطير، ربما أكثر لحظات حاسمة في تاريخنا. أبعث إلى كل عائلة ضمن شعبي، |
Vous auriez dû me laisser lui envoyer l'avion. | Open Subtitles | كان من المفترض أن تتركني أبعث لها بالطائرة |
Pas réglo, je sais, mais je dois envoyer les résidents sur des cas intéressants. | Open Subtitles | ليست كوشر , أنا أعرف , لكن علي أن أبعث المقيمين إلى نوبات إضافيه |
Pas besoin d'envoyer ça, puisque tu es là. | Open Subtitles | إذن فلا سبب لأن أبعث هذه بما أنني التقيتك |
AUPRES DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES j'ai l'honneur de vous faire tenir une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | يشرفني أن أبعث طيه بنص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie du rapport qui m'a été soumis par la mission d'enquête en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم طيه نسخة من التقرير الذي عرضته عليﱠ بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
Je voulais juste te dire que je n'ai pas envoyé les bandes. | Open Subtitles | كل ما أردت إخبارك هو أنني لم أبعث الشرائط |
Très bien. Je vous enverrai une adresse quand je serai fixé. | Open Subtitles | سوف أبعث لك عنوان للمراسلة حين أجد شيئاً ثابتاً |
J'envoyais un mail à mon frère en Colombie. | Open Subtitles | كنت أبعث بريداً لأخي في كولومبيا |
Madame Murray m'a fait chercher Davy McAndrews pour réparer le moulin. | Open Subtitles | ارادني أن أبعث خلف دايف ماك أندراوز ليصلح الطاحونه |
Envoyez maître Holbein en faire un croquis immédiatement. | Open Subtitles | أبعث السيد هولبان ليرسم لها صورة قبل المد القادم |
Je n'enverrais jamais un warlock pour un message si important. | Open Subtitles | أنا لن أبعث مشعوذ برسالة بهذه الأهمية |