"أبلغت اللجنة بأن" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a été informé que
        
    • la Commission a été informée que
        
    • la Commission est informée que
        
    • il a été informé que
        
    • le Comité a appris que
        
    • le Comité consultatif a été informé que
        
    • il a appris que
        
    • Comité a été informé que le
        
    • le Comité a été informé qu'
        
    • le Comité consultatif a appris que
        
    • il a été informé qu
        
    • informe le Comité que
        
    • le Comité a été avisé que
        
    • informe la Commission que
        
    • le Comité consultatif a été informé qu
        
    le Comité a été informé que le Secrétaire général a l'intention de demander une prorogation du mandat. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمين العام يعتزم أن يطلب تمديدا للولاية.
    le Comité a été informé que cette réduction est aussi liée aux efforts constants qui sont faits pour rationaliser les opérations de la FINUL. UN كما أبلغت اللجنة بأن التخفيض يتعلق بالجهود المستمرة الرامية الى تنظيم وتبسيط عملياتها.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 10 - وفي نفس الجلسة، أيضا أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 10 - وفي الجلسة نفسها، أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    la Commission est informée que le projet de résolution n’a pas d’incidences sur le budget-programme. UN أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    Après avoir demandé des précisions, il a été informé que ces prévisions de dépenses avaient été calculées en prenant en compte l'intégralité des coûts standard. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن هذه التكاليف تستند إلى معايير التكلفة الكاملة.
    S'étant renseigné, le Comité a appris que l'arriéré de contentieux disciplinaire avait été réduit et que sur les quelque 390 affaires disciplinaires reçues avant 2012, il n'en restait plus qu'environ 90 à traiter. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تراكم القضايا الواردة قبل عام 2012 قد خفض من 390 قضية تقريبا إلى حوالي 90 قضية.
    Au cours de cette période, le Comité consultatif a été informé que les dépenses au titre des frais de voyage, y compris les engagements non réglés à ce titre, s'élevaient à 52 900 dollars. UN وخلال هذه الفترة أبلغت اللجنة بأن المبلغ المنفق على السفر بما في ذلك التزامات السفر غير المصفاة كان ٩٠٠ ٥٢ دولار.
    le Comité a été informé que l'affectation actuelle de ces ressources ne déterminerait pas forcément la manière dont elles seraient utilisées. UN وقد أبلغت اللجنة بأن المكان الحالي الذي ترد فيه هذه الموارد لن يحدد بالضرورة مكان استغلالها مستقبلا.
    le Comité a été informé que les ressources additionnelles nécessaires se chiffreraient à 747 900 dollars en 1993. UN وقد أبلغت اللجنة بأن الاحتياجات الاضافية ستبلغ، من الناحية المالية، ٠٠٩ ٧٤٧ دولار في عام ٣٩٩١.
    le Comité a été informé que l'affectation actuelle de ces ressources ne déterminerait pas forcément la manière dont elles seraient utilisées. UN وقد أبلغت اللجنة بأن المكان الحالي الذي ترد فيه هذه الموارد لن يحدد بالضرورة مكان استغلالها مستقبلا.
    le Comité a été informé que ces véhicules peuvent être utilisés comme appoint pour tous les autres secteurs de l'opération, selon les besoins. UN وقد أبلغت اللجنة بأن هذه المركبات تستخدم على سبيل الدعم الاحتياطي في جميع المجالات اﻷخرى للعملية عند الاحتياج إليها.
    A ce propos, le Comité a été informé que le coût du programme de formation de la police a été estimé à 40 millions de dollars. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن تكاليف برنامج تدريب الشرطة قدرت بمبلغ ٠٤ مليون دولار.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les ressources du Fonds de dotation de l'UNU ne sont pas combinées à celles de la Caisse des pensions. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن أموال صندوق الهبات ليست مختلطة بأموال صندوق المعاشات التقاعدية.
    Toujours à la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 10 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que les projets de résolution n'avaient pas d'incidences budgétaires. UN 7 - وفي الجلسة نفسها، أبلغت اللجنة بأن مشروعي القرارين لا تترتب عليهما أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 55 - وفي نفس الجلسة أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا ينطوي على آثار في الميزانية البرنامجية.
    la Commission est informée que le projet de résolution n’entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    En réponse à une demande de renseignements, il a été informé que le même genre de situation pouvait survenir dans un petit nombre d'affaires dont la Cour est saisie. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    le Comité a appris que le Spécialiste des pratiques optimales coordonnerait ses activités avec ses homologues du Siège afin d'instaurer un échange régulier d'informations. UN أبلغت اللجنة بأن موظف أفضل الممارسات سينسق عمله مع نظرائه في المقر حتى يكون هناك تبادل منتظم للمعلومات فيما بينهم.
    En réponse à ses demandes de renseignements, le Comité consultatif a été informé que ce dernier montant comprenait les dépenses relatives à un poste d'administrateur auxiliaire affecté au bureau de liaison de l'ONUV au Siège, à New York. UN وتقدر الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ ٧٠٠ ٢٣٤ دولار، وردا على الاستفسارات، أبلغت اللجنة بأن هذا المبلغ يغطي تكلفة وظيفة موظف فني مبتدئ مخصصة لمكتب الاتصال لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا في المقر بنيويورك.
    Ayant demandé des précisions, il a appris que, depuis, deux de ces demandes avaient été traitées. UN وردا على استفسار للجنة الاستشارية، أبلغت اللجنة بأن مطالبتين اثنتين تم تجهيزهما منذ ذلك التاريخ.
    En outre, le Comité a été informé qu'en ce qui concerne les deux salles de conférence du Palais Wilson, les taux d'utilisation avaient été de 85 % pour la plus grande et de 55 % pour la plus petite. UN كما أبلغت اللجنة بأن معدلات استخدام غرفتي الاجتماعات في قصر ويلسون هي 85 في المائة للغرفة الكبيرة الحجم و 55 في المائة للغرفة الأصغر حجماً.
    Par exemple, le Comité consultatif a appris que certaines des observations formulées au paragraphe 85 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que certains systèmes informatiques n'étaient pas compatibles an 2000, n'étaient plus fondées, des mesures ayant été prises pour remédier au problème. UN فمثلا، أبلغت اللجنة بأن بعض التعليقات الواردة في الفقرة 85 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن أنظمة لا تتوافق مع عام 2000، لم يعد يعكس الواقع، إذ اتخذت إجراءات بالفعل لفرض الامتثال.
    il a été informé qu'une proposition à cet égard serait présentée en même temps que le projet de budget du Tribunal pour 1998. UN قد أبلغت اللجنة بأن هذا الاقتراح سيقدم مشفوعا بتقديرات ميزانية المحكمة لعام ١٩٩٨.
    L'intervenante reconnaît que l'accès Internet dans les zones rurales laisse à désirer mais informe le Comité que les renseignements disponibles sur le site web du Gouvernement sont également diffusés chaque jour sur la télévision nationale. UN واعترفت بأن إمكانيات الوصول إلى الإنترنت في المناطق الريفية غير كافية، غير أنها أبلغت اللجنة بأن المعلومات المتوفرة في موقع الحكومة على شبكة الإنترنت تُذاع أيضاً في التلفزيون الوطني كل يوم.
    Pour ce qui est de la possibilité que l'Organisation finance la construction des nouveaux locaux, le Comité a été avisé que le Secrétaire général ne l'avait pas envisagée et n'avait pas fait de proposition en ce sens aux États Membres. UN أما فيما يتعلق بإمكانية تكفل الأمم المتحدة بنفقات تشييد المباني الجديدة، أبلغت اللجنة بأن الأمين العام لم ينظر في ذلك الخيار ولم يعرض أي اقتراح من هذا القبيل على الدول الأعضاء.
    72. La PRESIDENTE informe la Commission que le projet de résolution A/C.3/51/L.16 n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN ٢٧ - الرئيسة: أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.3/51/L.16 لا يرتب آثارا على الميزانية البرنامجية.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé qu'il n'y avait pas actuellement au sein du Bureau de membres du personnel ayant les qualifications requises dans ce domaine. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن المكتب لا يضم حاليا موظفين مكرسين يمتلكون الخبرة اللازمة في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus