"أبلغت اﻷمانة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétariat a informé
        
    • le Secrétariat a été informé
        
    • a été informé par le Secrétariat
        
    • a informé le Secrétariat
        
    • le Secrétariat a fait savoir au
        
    • ont été communiqués au Secrétariat
        
    • le Secrétariat a rendu compte au
        
    • fait savoir au Secrétariat
        
    • ont informé le Secrétariat
        
    • ont été commu-niqués au Secrétariat
        
    • que le Secrétariat
        
    2. le Secrétariat a informé le Comité de la situation des deux cas avant l'ouverture de la huitième session. UN ٢ - أبلغت اﻷمانة العامة اللجنة بالوضع بالنسبة لهاتين الحالتين قبل افتتاح الدورة الثامنة.
    Au cours de l’examen du rapport intérimaire, le Secrétariat a informé les membres du Conseil qu’un ressortissant des États-Unis, membre de la MONUT, avait été trouvé mort dans son appartement le 17 août. UN وأثناء النظر في التقرير المؤقت، أبلغت اﻷمانة العامة أعضاء المجلس أنه عثر على أحد أفراد البعثة، وهو من رعايا الولايات المتحدة، ميتا في شقته في ١٧ آب/أغسطس.
    S'agissant des candidatures des groupes régionaux, le Secrétariat a été informé que, pour les quatre sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique, le Groupe a entériné quatre candidatures, à savoir celles du Cameroun, du Gabon, du Malawi et du Sénégal. UN وفيما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الأربعة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة أربعة مرشحين: السنغال وغابون والكاميرون وملاوي.
    Sur sa demande d'éclaircissements, le Comité a été informé par le Secrétariat que la mission avait l'intention de retirer progressivement de son stock tous les véhicules blindés de transport de troupes de type Nyala lorsque les 20 véhicules de type SISU seraient tous opérationnels. UN 22 - ولدى الاستفسار، أبلغت الأمانة العامة اللجنة الاستشارية باعتزام البعثة تصفية جميع ناقلات الأفراد المصفحة من طراز Nyala تدريجيا فور تشغيل كل الناقلات من طراز SISU ، وعددها 20 ناقلة.
    Toutefois, dans une note verbale datée du 25 février 2009, la Mission permanente de l'Érythrée auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que ce don ne pouvait être accepté par les collectivités concernées et que l'Organisation devait donc faire le nécessaire pour sortir d'Érythrée tous les éléments d'actif qu'elle y possédait encore. UN بيد أن البعثة الدائمة لإريتريا لدى الأمم المتحدة أبلغت الأمانة العامة في مذكرة شفوية مؤرخة 25 شباط/فبراير 2009 أن المجتمعات المحلية المعنية في إريتريا لم تقبل التبرع وأنه ينبغي للأمم المتحدة بالتالي وضع الترتيبات اللازمة لشحن جميع أصولها المتبقية في إريتريا.
    le Secrétariat a fait savoir au Président que des informations sur cette question seraient également fournies lors de la prochaine réunion. UN وقد أبلغت الأمانة العامة الرئيس بأنه ستوفر أيضاً معلومات عن هذه المسألة في الاجتماع القادم.
    Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois septembre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : UN أبلغت الأمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتعلق برئاسة المجموعات الإقليمية لشهر أيلول/سبتمبر 2000:
    En outre, le Secrétariat a informé le Comité consultatif de ses préoccupations concernant les mesures récentes prises par l’Assemblée générale qui ont eu des répercussions sur l’examen de passage de la catégorie des services généraux à celle des administrateurs. UN كما أبلغت اﻷمانة العامة اللجنة بقلقها إزاء اﻹجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا والتي تؤثر في امتحان الترقي التنافسي إلى الفئة الفنية لموظفي الفئات اﻷخرى.
    Lorsque le Conseil a commencé l’examen du document officieux le 11 mai, le Secrétariat a informé le Secrétaire général que plusieurs membres avaient exprimé leur appui à la conception énoncée dans ce document. UN وعندما بدأ المجلس يناقش الورقة الغفل في ١١ أيار/ مايو، أبلغت اﻷمانة العامة اﻷمين العام أن عدة أعضاء أعربوا عن تأييدهم للمفهوم الوارد في الورقة الغفل.
    le Secrétariat a informé le Président que plusieurs États africains — à savoir le Burkina Faso, le Sénégal, le Soudan et le Togo — ont l'intention de présenter des candidats. UN وقد أبلغت اﻷمانة العامة الرئيس بأن عدة دول افريقية - وهي بوركينا فاصو، وتوغو، والسنغال، والسودان - تعتزم أن تتقدم بمرشحين.
    Au cours des consultations du 26 août, le Secrétariat a informé le Conseil du repli au Pakistan du personnel des Nations Unies en poste en Afghanistan pour des raisons de sécurité. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في ٢٦ آب/أغسطس، أبلغت اﻷمانة العامة أعضاء المجلس بسحب موظفي اﻷمم المتحدة من أفغانستان إلى باكستان، إلى أن تتحسن الحالة اﻷمنية في البلد.
    S'agissant des candidatures des groupes régionaux, le Secrétariat a été informé que, pour les cinq sièges vacants pour les États d'Afrique, les cinq candidats entérinés sont : Algérie, Cap-Vert, Malawi, Somalie et Soudan. UN في ما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة خمسة مرشحين: الجزائر، والرأس الأخضر، وملاوي، والصومال، والسودان.
    S'agissant des candidatures des groupes régionaux, le Secrétariat a été informé que, pour les cinq sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique, le Groupe a entériné cinq candidatures, à savoir celles du Burkina Faso, de l'Éthiopie, du Lesotho, de la Libye et du Nigéria. UN وفيما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة أربعة مرشحين: إثيوبيا وليبيا وليسوتو ونيجيريا.
    S'agissant des candidatures des groupes régionaux, le Secrétariat a été informé que, pour les cinq sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique, le Groupe a entériné cinq candidatures, à savoir celles de la Côte d'Ivoire, de la Guinée-Bissau, du Maroc, de Maurice et de la Namibie. UN وفيما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة خمسة مرشحين: غينيا - بيساو وكوت ديفوار وموريشيوس والمغرب وناميبيا.
    11. À la même séance, le Groupe de travail a été informé par le Secrétariat que l'adoption du projet de résolution et du projet de stratégie n'aurait aucune incidence sur le budget-programme. UN 11 - وفي الجلسة نفسها، أبلغت الأمانة العامة الفريق العامل أنه سوف لا تترتب آثار في الميزانية البرنامجية على اعتماد مشروع القرار ومشروع الاستراتيجية.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé par le Secrétariat qu'Umoja devrait pouvoir fournir les capacités nécessaires pour accroître l'exactitude des prévisions et améliorer la circulation de l'information. UN ٢٨ - لكن عند الاستفسار، أبلغت الأمانة العامة اللجنةَ الاستشارية أن نظام أوموجا سيكون قادرا على توفير القدرات المطلوبة لتحسين دقة التوقعات وتدفق المعلومات.
    Dans son rapport sur le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations (A/60/259), le Secrétaire général note que le Ministère libanais de l'éducation a informé le Secrétariat des mesures prises par le Gouvernement libanais pour encourager le dialogue entre les civilisations. UN ويشير تقرير الأمين العام حول البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات (A/60/259)، إلى أن وزارة الثقافة اللبنانية أبلغت الأمانة العامة بالنشاطات التي قامت بها الحكومة اللبنانية لتشجيع الحوار بين الحضارات.
    Suite à la demande de certains membres, le Secrétariat a fait savoir au Comité que les quotes-parts adoptées par le FMI le 28 mars 2008 avaient été calculées à partir d'une formule du PIB converti pour 60 % au taux du marché et pour 40 % au taux de change donné par la parité de pouvoir d'achat. UN 26 - وبناء على طلب بعض الأعضاء، أبلغت الأمانة العامة اللجنة أن أحدث أنصبة الحصص التي اعتمدها صندوق النقد الدولي في 28 آذار/مارس 2008 ترتكز على صيغة تجمع بين الناتج القومي الإجمالي المحوّل على أساس كل من سعر الصرف السوقي وسعر صرف تعادل القوة الشرائية، بنسبتي 60 و 40 في المائة.
    Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de novembre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : UN أبلغت الأمانة العامة بالمعلومات التالية بشأن رئاسة المجموعات الإقليمية خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2000:
    Les 2 et 3 février, dans une série d'exposés et d'échanges de vues avec les délégations, le Secrétariat a rendu compte au Comité spécial des opérations de maintien de la paix des divers aspects du maintien de la paix à l'examen. UN 1 - في سلسلة من اللقاءات المخصصة للإعلام وتبادل الآراء، أبلغت الأمانة العامة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في 2 و 3 شباط/فبراير بعدد من الجوانب التي يجري نظرها في مجال حفظ السلام.
    Il a récemment fait savoir au Secrétariat qu'il prévoyait d'économiser 148 000 dollars en 1996, ce qui représente 3,9 % de son allocation annuelle. UN وقد أبلغت اﻷمانة العامة مؤخرا بأنها تنبأت بأن تحقق في عام ١٩٩٦ وفورات قدرها ٠٠٠ ١٤٨ دولار، وهو ما يمثل نحو ٩,٣ في المائة من مخصصاتها السنوية.
    Le Secrétariat continue de se fonder sur cette résolution et des dispositions ont été prises pour conclure des mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents qui ont informé le Secrétariat de l'option qu'ils ont choisie. UN ولا يزال هذا هو تصور اﻷمانة العامة، وقد اتخذت الترتيبات اللازمة ﻹبرام مذكرات اتفاق مع البلدان المساهمة بقوات التي أبلغت اﻷمانة العامة بالخيار الذي تريده.
    Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de décembre ont été commu-niqués au Secrétariat : UN أبلغت اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية بشأن رئاسة المجموعات اﻹقليمية لشهر كانون اﻷول/ ديسمبر:
    Je voudrais, avant de nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports de la Troisième Commission, informer les représentants que pour la prise de décisions, nous allons procéder de la même manière qu'en Troisième Commission, à moins que le Secrétariat n'ait été préalablement avisé autrement. UN وقبل أن نبدأ بالبت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثالثة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الثالثة، إلا إذا أبلغت الأمانة العامة بخلاف ذلك مسبقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus