Le 12 juillet, j'ai informé le Conseil de sécurité de mon intention de nommer à ce poste M. Juan Méndez. | UN | وفي 12 تموز/يوليه، أبلغت مجلس الأمن باعتزامي تعيين خوان منديز في هذا المنصب. |
j'ai informé le Conseil de sécurité de ce retard dans ma lettre du 26 septembre 2011 adressée au Secrétaire général et demandant l'affectation temporaire à temps partiel du juge Tuzmukhamedov. | UN | وقد أبلغت مجلس الأمن بهذا التأخير في رسالتي المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2011 الموجهة إلى الأمين العام والتي تطلب تكليف القاضي توزموحميدوف بصورة مؤقتة على أساس عدم التفرغ. |
Le 17 septembre 1993, j'ai informé le Conseil de sécurité des conclusions du groupe que j'avais chargé d'effectuer une enquête sur le massacre de Harbel. | UN | وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن بالنتائج التي توصلت اليها هيئة التحقيق التي عينتها ﻹجراء تحقيق في مذبحة هاربل. |
Le 15 juillet, j'ai fait savoir au Conseil de sécurité que M. Vance avait accédé à ma demande, et que son affectation prendrait effet le 1er août 1993 S/26088. | UN | وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن أن السيد فانس قد قبل طلبي، وأنه سيبدأ مهمته في ١ آب/أغسطس ١٩٩٣)١(. |
Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale à plusieurs reprises, notamment dans les rapports annuels du Tribunal, la Fédération et la Croatie refusent systématiquement de se conformer aux ordonnances du Tribunal enjoignant l'arrestation d'accusés. | UN | وكما أبلغت مجلس اﻷمن والجمعية العامة في عدد من المناسبات، وخاصة في التقارير السنوية للمحكمة، فإن الاتحاد وكرواتيا قد أخفقا، بصورة منتظمة، في الامتثال ﻷوامر المحكمة المتعلقة بالقبض على المتهم. |
Le 28 janvier, j'ai fait part au Conseil de sécurité de mon intention de nommer Karin Landgren Représentante du Secrétaire général au Népal, et elle a pris ses fonctions après le départ de M. Martin. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير، أبلغت مجلس الأمن أنني أعتزم تعيين كارين لاندغرن ممثلتي الخاصة في نيبال، وقد تولت مسؤولياتها عقب مغادرة السيد مارتن. |
Dans ma lettre du 23 mars 2001, j'informais le Conseil de sécurité du fait que le Groupe d'experts avait besoin de davantage de temps pour établir son rapport final. | UN | وفي رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001، أبلغت مجلس الأمن بأن الفريق يحتاج إلى وقت إضافي لوضع تقريره في صورته النهائية. |
Dans ma lettre du 17 novembre adressée au Président du Conseil de sécurité, j'ai informé le Conseil des mesures que j'avais prises pour donner suite aux recommandations du Groupe. | UN | وفي رسالتي الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت مجلس اﻷمن بالاجراءات التي اتخذتها استجابة لتوصيات الفريق. |
33. Le 24 mars, j'ai informé le Conseil que, pour que la constitution de la police nationale haïtienne puisse se poursuivre, le mandat de la MANUH devrait être prorogé une dernière fois jusqu'au 31 juillet 1997. | UN | ٣٣ - وقد أبلغت مجلس اﻷمن في ٢٤ آذار/ مارس أنه من أجل كفالة مواصلة التطوير المؤسسي لقوة الشرطة، ينبغي تمديد ولاية البعثة لمرة أخيرة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
14. Dans mon rapport du 6 janvier, j'ai informé le Conseil de sécurité qu'à la suite de la signature de l'Accord d'Accra le 21 décembre, un cessez-le-feu était entré en vigueur le 28 décembre 1994 à minuit. | UN | ١٤ - فـي تقريري المـؤرخ ٦ كانون الثانـي/ينايـر، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه في أعقاب توقيع اتفاق أكرا فـي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، سرى مفعـول وقـف لاطـلاق النـار فـي منتصف ليلة ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Les 26 et 29 juillet 1994, j'ai informé le Conseil de sécurité de la création de la Commission, de son mandat et de sa composition (S/1994/879 et S/1994/906). | UN | وفي ٢٦ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ أبلغت مجلس اﻷمن بإنشاء اللجنة وبصلاحياتها وتكوينها S/1994/879) و (S/1994/906. |
Le 20 novembre 1992, j'ai informé le Conseil de sécurité que j'avais décidé de nommer M. Trevor Gordon-Somers comme Représentant spécial du Secrétaire général au Libéria. | UN | وقد أبلغت مجلس اﻷمن، في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أنني قررت تعيين السيد تريفور غوردن - سومرز ممثلا خاصا لي في ليبريا. |
22. Dans mon dernier rapport, j'ai informé le Conseil de sécurité de la situation en ce qui concerne le financement de l'assistance technique au processus électoral et d'une révision à la baisse du budget initial, qui passait de 71 à 59 millions de dollars. | UN | ٢٢ - وفي تقريري اﻷخير، أبلغت مجلس اﻷمن بالحالة فيما يتعلق بتمويل المساعدات التقنية بالنسبة لعملية الانتخابات وتنقيح الميزانية اﻷصلية بخفضها من ٧١ مليون دولار الى ٥٩ مليون دولار. |
Dans mon rapport précédent, j'ai informé le Conseil de sécurité que Boko Haram avait étendu ses activités, au-delà du nord-est du Nigéria, dans la région du bassin du lac Tchad, en particulier au Cameroun. | UN | 8 - أبلغت مجلس الأمن، في تقريري السابق، بتوسيع جماعة بوكو حرام لأنشطتها بما يتجاوز شمال شرقي نيجيريا إلى منطقة حوض بحيرة تشاد، ولا سيما في الكاميرون. |
Enfin, j'ai informé le Conseil, le 3 décembre 2009, de la nomination de M. Ibrahim Gambari en tant que nouveau Représentant spécial conjoint de la MINUAD à compter du 1er janvier 2010. | UN | 74 - وأخيرا، أبلغت مجلس الأمن في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 بأن إبراهيم غمباري قد عين في منصب الممثل الخاص المشترك الجديد للعملية المختلطة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
430. Le 24 novembre 1992, j'ai fait savoir au Conseil de sécurité que je n'excluais pas qu'il puisse devenir nécessaire de revoir les fondements et les principes de base de l'action des Nations Unies en Somalie. | UN | ٤٣٠ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أبلغت مجلس اﻷمن أنني لا أستبعد أن يكون من الضروري إعادة النظر في القواعد والمبادئ اﻷساسية لجهد اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Au mois de juillet 2010, j'ai fait savoir au Conseil de sécurité que j'envisageais de négocier et de conclure un accord avec le Gouvernement sierra-léonais en vue d'instaurer un mécanisme résiduel pour le Tribunal spécial et d'en définir le statut. | UN | وقد أبلغت مجلس الأمن في تموز/يوليه 2010 باعتزامي السعي للتفاوض مع حكومة سيراليون وإبرام اتفاق معها لإنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمة الخاصة ونظام أساسي لهذه الآلية. |
En réponse, le 12 juin, j'ai demandé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de jouer le rôle de chef de file dans la création de cet organe, comme j'en ai informé le Conseil de sécurité le 13 juin. | UN | وردا على ذلك، طلبت، في 12 حزيران/يونيه، من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الاضطلاع بالدور الرائد في إنشاء هذه اللجنة، كما أبلغت مجلس الأمن بذلك في 13 حزيران/يونيه. |
3. Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité dans mon rapport du 31 octobre 1997 (S/1997/832), l'absence de Premier Ministre depuis le 9 juin 1997 a fait obstacle à la consolidation de la démocratie en Haïti. | UN | ٣ - حسبما أبلغت مجلس اﻷمن في تقريري المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )S/1997/832(، فإن عدم وجود رئيس للوزراء منذ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧ قد قوض عملية تعزيز الديمقراطية في هايتي. |
523. Dans mon rapport du 12 juillet 1994 (S/1994/818 et Add.1), j'ai fait part au Conseil de sécurité des résultats des consultations que j'avais eues avec le Gouvernement géorgien, les autorités abkhazes, les représentants de la Fédération de Russie et la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | ٥٢٣ - وفي تقريري المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/818 و Add.1(، أبلغت مجلس اﻷمن بنتائج مشاوراتي مع حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية وممثلي الاتحاد الروسي وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Dans mon rapport du 18 novembre 2004 (S/2004/908), j'informais le Conseil de la détérioration des conditions de sécurité, surtout dans la capitale. | UN | 4 - وقد أبلغت مجلس الأمن، في تقريري المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن الحالة الأمنية المتردية، بصورة رئيسية في العاصمة. |
3. On se rappellera que, dans mon dernier rapport, j'ai indiqué au Conseil qu'au cours des pourparlers de Lusaka, l'accord s'était fait sur 12 des 18 principes particuliers touchant la réconciliation nationale. | UN | ٣ - وتجدر اﻹشارة الى أنني أبلغت مجلس اﻷمن، في تقريري السابق، أنه تمت الموافقة على ١٢ مبدأ من المبادئ اﻟ ١٨ المحددة للمصالحة الوطنية في محادثات لوساكا. |
Comme je l'ai signalé au Conseil de sécurité le 25 juin, j'ai l'intention de renforcer ce bureau en nommant un haut fonctionnaire et un spécialiste des affaires politiques supplémentaire en vue de mieux appuyer le processus de paix au Burundi. | UN | وكما أبلغت مجلس اﻷمن في ٢٥ حزيران/يونيه، فإني أعتزم تعزيز هذا المكتب بتعيين مسؤول كبير وموظف إضافي للشؤون السياسية، بهدف تقديم دعم أفضل لعملية السلام في بوروندي. |