"أبلغكم بأن حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • vous informer que le Gouvernement
        
    • vous faire savoir que le Gouvernement
        
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement guyanien a décidé de reconnaître officiellement l'État de Palestine. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة غيانا قررت الاعتراف رسميا بدولة فلسطين.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a décidé de reconnaître officiellement l'État de Palestine. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين قررت الاعتراف رسميا بدولة فلسطين.
    Je tiens à vous informer que le Gouvernement turc partage entièrement le point de vue exprimé par le Président Denktaş, dans sa lettre. UN وأود أن أبلغكم بأن حكومة تركيا توافق تماما على الآراء التي أعرب عنها في رسالة الرئيس دنكتاش.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République de Bolivie souhaiterait devenir membre du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية بوليفيا ترغب في الانضمام إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement ukrainien voudrait régler ses arriérés de contributions à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et recouvrer son droit de vote. UN أتشرف أن أبلغكم بأن حكومة أوكرانيا تود تسوية مشكلة المتأخرات المستحقة لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية واستعادة حقها في التصويت.
    Cela étant, et afin d'arriver à un consensus sur le choix d'un Asiatique comme Secrétaire général, j'ai maintenant l'honneur de vous informer que le Gouvernement indien a décidé de retirer la candidature de M. Tharoor. UN لذلك، ولكي تساعد في التوصل إلى توافق في الآراء حول اختيار شخص من آسيا أمينا عاما، أتشرف الآن بأن أبلغكم بأن حكومة الهند قررت سحب ترشيح السيد ثارور.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement du Luxembourg souhaite devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة لكسمبرغ تود أن تصبح عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Faisant grand cas de l'expérience et de la réputation de votre organisation dans le monde entier, ainsi que de son statut, je tiens à vous informer que le Gouvernement de la République de Serbie accepterait volontiers la présence d'une délégation spéciale du Comité international de la Croix-Rouge au Kosovo-Metohija, qui aurait ainsi la possibilité d'obtenir des informations de première main sur la situation actuelle. UN ونظرا للتقدير الذي نكنه لمنظمتكم لما تتمتع به من خبرات وسمعة حسنة في شتى أنحاء العالم، فضلا عن المركز الذي تحظى به، أود أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية صربيا يسرها أن تقبل وجود وفد خاص من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كوسوفو وميتوهيا، بحيث تتاح له فرصة الاطلاع مباشرة على مجريات اﻷمور.
    Comme suite à mes lettres précédentes sur les faits nouveaux survenus dans l'État du Nil Bleu, j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement soudanais a créé un Comité qui sera chargé d'évaluer la situation juridique dans l'État, de recevoir les plaintes et de mener les enquêtes nécessaires au sujet des violations qui y ont été commises par les forces de l'Armée populaire de libération du Soudan. UN الممثل الدائم يشرفني، بالإشارة إلى مراسلاتنا السابقة المتعلقة بالتطورات التي تشهدها ولاية النيل الأزرق، أن أبلغكم بأن حكومة السودان قد شكلت لجنة لتقييم الحالة القانونية في الولاية وتلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات اللازمة بشأن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان هناك.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République du Kazakhstan a présenté sa candidature à l'élection au Conseil des droits de l'homme pour la période 2013-2015 qui aura lieu en novembre 2012. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية كازاخستان قدمت ترشيحها للعضوية في مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 للفترة 2013-2015.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement ukrainien a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2008-2011 lors des élections qui doivent avoir lieu au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة أوكرانيا قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات المقرر إجراؤها أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de l'Argentine a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2008-2011, aux élections qui se tiendront en mai prochain. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة الأرجنتين قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر أيار/مايو القادم.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement sri-lankais a décidé de présenter sa candidature à l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme pour la période 2008-2011 qui aura lieu lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة سري لانكا قررت تقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات التي ستجري أثناء انعقاد الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement espagnol s'est porté candidat aux élections au Conseil des droits de l'homme, qui se tiendront le 16 mai prochain pendant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, pour la période 2008-2011. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة إسبانيا قدمت ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011، في الانتخابات التي ستجري في 16 أيار/مايو المقبل أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة الثانية والستين.
    En ce qui concerne la requête formulée dans votre lettre datée du 29 mars 2006, j'ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement néerlandais est disposé à accueillir le Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour le procès de M. Taylor, à condition que : UN وإلحاقا بالطلب الوارد في رسالتكم المؤرخة 29 آذار/مارس 2006، يسرني أن أبلغكم بأن حكومة هولندا على استعداد لاستضافة المحكمة الخاصة لسيراليون من أجل محاكمة السيد تايلور وذلك وفقا للشروط التالية:
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement hondurien a publié, par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères, un communiqué de presse (voir annexe) sur la situation relative aux terminaux pétroliers résultant de l'adoption du décret exécutif PCM no 03-2007 (voir annexe). UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة هندوراس أصدرت بيانا صحفيا بشأن ما آل إليه وضع محطات التزود بالوقود في هندوراس عملا بالمرسوم التنفيذي PCM No.-03-2007.
    Je tiens à vous informer que le Gouvernement espagnol a pris cette décision compte tenu de la vaste expérience et des nombreuses activités de la communauté scientifique espagnole dans le domaine des rayonnements ionisants et de la sécurité radiologique, ainsi que de la législation progressiste dont l'Espagne s'est dotée en la matière. UN وأود أن أبلغكم بأن حكومة إسبانيا قد اتخذت قرارا بهذا المعنى راعت فيه الخبرة الموسّعة والنشاط الكبير للدوائر العلمية الإسبانية في مجال الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي والتشريعات المتقدمة التي لدى إسبانيا في هذا المجال.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement du Soudan a annoncé qu'il acceptait l'initiative tripartite de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation des Nations Unies concernant la fourniture d'une aide humanitaire aux populations des États du Nil Bleu et du Kordofan méridional touchées par le conflit. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية السودان قد أعلنت قبولها بالمبادرة الثلاثية للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة لإيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie a présenté sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2009-2011, lors des élections qui se tiendront le 12 mai 2009 pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة المملكة الأردنية الهاشمية قد قدمت ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2009-2011 في إطار الانتخابات التي ستجري في 12 أيار/مايو 2009 أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement royal du Cambodge a accueilli à Phnom Penh, du 3 au 6 avril 2008, une conférence régionale sur la coopération interconfessionnelle au service de la paix et de l'harmonie, à laquelle ont participé des pays d'Asie du Sud-Est et de la région du Pacifique. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة كمبوديا الملكية استضافت في الفترة من 3 إلى 6 نيسان/أبريل 2008، مؤتمرا إقليميا موضوعه " حوار بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام " عُقد في بنوم بنه بمشاركة بلدان جنوب شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement de la République de Finlande a accueilli, à Koli (Finlande) du 3 au 5 septembre 2008, un atelier paneuropéen sur le thème < < Les forêts dans un environnement en évolution > > . UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية فنلندا استضافت حلقة العمل لعموم أوروبا المعنونة " الغابات في بيئة متغيرة " في كولي، فنلندا، خلال الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus