"أبلغني" - Traduction Arabe en Français

    • m'a informé
        
    • m'a fait savoir
        
    • j'ai été informé par
        
    • Préviens-moi
        
    • Dis-moi
        
    • m'informait
        
    • m'informe que
        
    • Prévenez-moi
        
    • m'a dit
        
    • me
        
    • mon
        
    • m'a signalé
        
    • m'a fait part
        
    • j'ai cependant été informé par
        
    • averti
        
    Monsieur Augusto Ramirez-Ocampo, mon représentant spécial en El Salvador, m'a informé que le Président Cristiani avait nommé les deux représentants indépendants du Gouvernement au Groupe mixte. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص في السلفادور، السيد أوغوستو راميريز ـ أوكامبو، بأن الرئيس كريستياني قد رشح الممثلين الحكوميين المستقلين في الفريق المشترك.
    mon Représentant spécial m'a informé que les parties avaient effectivement communiqué les éléments d'information nécessaires pour que le désarmement puisse commencer. Français Page UN وقد أبلغني ممثلي الخاص أن اﻷطراف قدمت بالفعل المعلومات اللازمة للشروع في نزع السلاح.
    Il m'a informé qu'il prendrait à sa charge ses propres frais de voyage aller retour et toute autre dépense encourue à cette occasion. UN وقد أبلغني القاضي توزموخاميدوف بأنه سيتحمّل تكاليف سفره إلى بلده وعودته إلى المحكمة وأي نفقات أخرى يتكبّدها.
    Je tiens à déclarer, aux fins du procès-verbal, que la délégation de la Bulgarie m'a fait savoir qu'elle aurait souhaité se porter coauteur du projet de résolution A/C.6/46/L.23. UN وأود أن أسجل في المحضر أن وفد بلغاريا قد أبلغني أنه يود أن يتبنى مشروع القرار هذا.
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit. UN فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    Quand tu rendras ton verdict, Préviens-moi. Et justice sera faite. Open Subtitles بمجرد أن تصل لحكمك أبلغني والعدالة ستطبق
    mon Envoyé personnel, M. Cyrus Vance, m'a informé qu'il souhaitait, pour des raisons personnelles, quitter ses fonctions. UN وقد أبلغني مبعوثي الشخصي، السيد سيروس فانس، باستقالته من منصبه ﻷسباب شخصية.
    mon Représentant spécial au Timor oriental m'a informé qu'au moins trois membres du personnel international ont trouvé la mort. UN ولقد أبلغني ممثلي الخاص في تيمور الشرقية أن ثلاثة على الأقل من الموظفين الدوليين لقوا حتفهم.
    Chen Weixiong m'a informé de sa démission du collège des commissaires. UN وقد أبلغني تشين ويخيونغ بأمر استقالته من هيئة المفوضين.
    L'Ambassadeur Akram m'a informé qu'en raison d'autres obligations, il ne sera pas en mesure de poursuivre ses fonctions de coprésident. UN وبسبب ارتباطات أخرى، أبلغني السفير أكرم بأنه لن يتمكن من الاستمرار رئيسا مشاركا.
    Celui—ci m'a informé que la Conférence était proche d'une solution, mais qu'elle n'était pas encore en mesure, du moins à ce stade, de prendre une décision opérationnelle. UN ولقد أبلغني الرئيس بأن المؤتمر على وشك التوصل إلى حل ولكنه ليس في وضع يسمح له في هذه المرحلة باتخاذ قرار تنفيذي.
    M. Stephen G. Rademaker m'a informé de sa démission du collège des commissaires. UN وقد أبلغني السيد ستيفن ج. ريدميكر باستقالته من هيئة المفوضين.
    Un expert comptable m'a informé que vous aviez trouvé une solution. Open Subtitles ،محاسب عدلي أياً كان أبلغني أنك وجدت بديلاً
    Or, mon Représentant spécial m'a fait savoir que, sans contribution financière extérieure, le gouvernement de transition ne disposera pas des ressources nécessaires à la tenue des élections. UN وقد أبلغني ممثلي الشخصي بأن الحكومة الانتقالية لن تتمكن من الوفاء باحتياجات اجراء الانتخابات دون مساهمات مالية خارجية.
    M. Mehlis m'a fait savoir qu'il ne serait pas en mesure de continuer à diriger la Commission si le Conseil de sécurité décidait d'en proroger le mandat. UN وقد أبلغني السيد ميليس أنه لن يكون متاحا لرئاسة اللجنة إذا قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit. UN وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي:
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les Présidents des groupes régionaux respectifs des faits suivants. UN وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي.
    J'espère qu'on prendra soin de toi. Si t'as besoin de quelque chose, Préviens-moi. Open Subtitles آمل أن يعتنو بك لو احتجت شيء أبلغني
    Dis-moi si tu veux de l'aide pour retrouver ta voiture. Elle ressemble à une grande poupée bizarre. Open Subtitles أبلغني لو احتجت مساعدة بالعثور على سيارة تبدو دمية غريبة كبيرة
    Le même jour, le Président du Conseil de sécurité m'informait que les membres s'étaient félicités de ma décision (S/1994/665). UN وفي اليوم ذاته، أبلغني رئيس مجلس اﻷمن بأن اﻷعضاء رحبوا بقراري (S/1994/665).
    Son Altesse l'archiduc m'informe que mes charmes le bouleversent. Open Subtitles صاحب السمو ، الأرشيدوق أبلغني أن مفاتني تغمره
    Prévenez-moi si vous partez. Open Subtitles لا ، أنا أريد التحدث إليك كثيراً فقط أبلغني إذا كنت ستغادر المدينه
    M. Erdoğan m'a dit que la Turquie était favorable à une reprise des négociations. UN وقد أبلغني أن تركيا تؤيد استئناف المفاوضات.
    Si tu captes quoi que ce soit dans ce coin, tu me préviens illico. Open Subtitles أريد معرفة إن كان هناك أي نشاط مثير بالقرب من ذلك العنوان إن وجدت تطابقاً صوتياً أبلغني في الحال
    mon Représentant spécial a indiqué que le montant des fonds nécessaires pour atteindre ces objectifs durant le reste de la période de transition se chiffrerait à 20 millions de dollars. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص بأن مقدار التمويل المطلوب لتحقيق اﻷهداف لما تبقى من الفترة الانتقالية سيكون ٢٠ مليون دولار.
    Compte tenu de ces discussions, mon Représentant spécial m'a signalé, le 9 juillet, que les conditions pouvaient laisser espérer une reprise des négociations de paix. UN واستنادا الى هذه المناقشات، أبلغني ممثلي الخاص في ٩ تموز/يوليه أن الجو قد يكون مناسبا للتفاؤل الى حد ما بشأن الشروع مرة أخرى في مفاوضات السلم.
    La population d'Usakos, tout particulièrement, m'a fait part de sa fierté de vous voir occuper ces fonctions. UN وبصفة خاصة أبلغني أهل أوساكوس أنهم فخورون حقا لرؤيتكم تترأسون الجمعية العامة.
    j'ai cependant été informé par le Président de la Cinquième Commission que la Commission aura besoin de tenir une réunion supplémentaire afin d'achever ses travaux. UN غير أن رئيس اللجنة الخامسة أبلغني بأن اللجنة ستحتاج إلى عقد جلسة إضافية لإنجاز عملها.
    Un ami à la Justice m'a averti. Open Subtitles لدي صديق في وزارة العدل أبلغني بذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus