"أبلغ أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • informer les membres
        
    • informe les membres
        
    • savoir aux membres
        
    • a informé les membres
        
    • fonctionnaires ont informé
        
    • porté à la connaissance des membres
        
    • informe également les membres
        
    Je regrette d'avoir à informer les membres de la Commission que pour le moment, un seul projet de résolution a été soumis au Secrétariat. UN ويؤسفني أن أبلغ أعضاء اللجنة أنه حتى اﻵن لم يقدم إلى اﻷمانة العامة إلا مشروع قرار واحد.
    Je voudrais également informer les membres de la Commission que la douzième Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour les annonces de contributions au programme d'information sur le désarmement aura lieu immédiatement après la séance spéciale de la Première Commission. UN وأود أيضا أن أبلغ أعضاء اللجنة بأن اجتماع مؤتمر إعلان التبرعات الثاني عشر لبرنامج معلومات نزع السلاح سيعقد مباشرة بعد الجلسة الخاصة للجنة اﻷولى.
    À ce sujet, j'ai le plaisir d'informer les membres de la Commission que le Groupe des États d'Asie a entériné la candidature de l'Ambassadeur Luvsangiin Erdenechuluun, de la Mongolie, pour l'élection au poste de Président de la Commission du désarmement en 1995. UN وفي هذا الصــــدد، يسرني أن أبلغ أعضاء الهيئة بأن مجموعـــة الدول اﻵسيوية تؤيــــد ترشيح السفيـــر لوفسانجين إردينيتشولــون ممـــثل منغوليا للانتخاب لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٥.
    J'informe les membres du Comité que les délégations des Philippines et de Sao Tomé-et-Principe ont demandé à participer aux travaux du Comité sur la question du Timor oriental. UN وأود أن أبلغ أعضاء اللجنة بأن وفدي سان تومي وبرينسيبي والفلبين طلبا الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة عند نظرها مسألة تيمور الشرقية.
    4. Le PRESIDENT informe les membres de la Commission que l'Albanie et le Bénin se sont portés coauteurs du projet. UN ٤ - الرئيس: أبلغ أعضاء اللجنة أن البانيا وبنن أصبحتا من المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    J'ai l'honneur de faire savoir aux membres du Conseil de sécurité que j'ai l'intention de désigner Winston A. Tubman pour assumer les fonctions de Représentant du Secrétaire général en Somalie et Directeur du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN ويشرفني أن أبلغ أعضاء مجلس الأمن اعتزامي تعيين ونستون أ. توبمان ممثلا لي في الصومال ورئيسا لذلك المكتب.
    Évoquant les questions d’hygiène sexuelle et de santé en matière de reproduction, il a informé les membres de la création d’un groupe spécial régional dont l’objectif serait d’aider les pays, notamment l’Inde, à traiter ces problèmes de façon plus systématique. UN وبخصوص مسألة الصحة الجنسية واﻹنجابية أبلغ أعضاء المجلس بإنشاء فرقة عمل إقليمية تهدف الى مساعدة البلدان، بما فيها الهند، على معالجة تلك المسألة بقدر أكبر من المنهجية.
    J'ai l'honneur d'informer les membres du Conseil de sécurité que j'ai l'intention de nommer M. Jean Arnault, qui est actuellement mon Représentant spécial et Chef de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) comme Représentant et Chef du Bureau des Nations Unies au Burundi (BNUB). UN يشرفني أن أبلغ أعضاء مجلس الأمن بأنني أعتزم تعيين السيد جين أرنولت، ممثلي الخاص ورئيس بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في الوقت الحالي، ممثلا لي ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    À cet égard, je suis très heureux d'informer les membres de la Commission que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États ont approuvé la candidature de l'Ambassadeur Wolfgang Hoffmann, de l'Allemagne, à la présidence de la Commission du désarmement pour 1996. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغ أعضاء الهيئة أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وافقت على ترشيح السفير وولفغانغ هوفمان، ممثل ألمانيا، لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦.
    Aujourd'hui, de cette tribune, je tiens à informer les membres de l'Assemblée qu'au moment où je m'adresse à eux, notre Président est assiégé par des forces armées dans la mission diplomatique de la République sœur du Brésil à Tegucigalpa. UN واليوم أود، من هذه المنصة، أن أبلغ أعضاء الجمعية بأنه، بينما أخاطبهم الآن، تحاصر رئيسنا قوات عسكرية في البعثة الدبلوماسية لجمهورية البرازيل الشقيقة في مدينة تيغوسيغالبا.
    Je suis en mesure d'informer les membres de la Conférence que les stocks de mines antipersonnel que possédaient les Pays-Bas autrefois − plus de 250 000 mines en 1996 − ont été détruits. UN وبوسعي أن أبلغ أعضاء هذا المؤتمر أن المخزون الإجمالي من الألغام المضادة للأفراد التي كانت هولندا تمتلكها، الذي بلغ قرابة 000 250 لغم في عام 1996 قد تم تدميره.
    J'ai l'honneur d'informer les membres du Conseil de sécurité de mon intention de nommer le général Lamine Cissé, ancien Ministre de l'intérieur du Sénégal, mon Représentant en République centrafricaine et Directeur du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA). UN يشرفنـي أن أبلغ أعضاء مجلس الأمن بأنني أعتزم تعيين اللواء لامين سيسي، وزير داخلية السنغال السابق، ممثلا لي في جمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد.
    Je voulais juste informer les membres de la Conférence que nous avons appris ce matin que notre Secrétaire parlementaire aux affaires étrangères ne sera malheureusement pas en mesure de faire la déclaration programmée la semaine prochaine. UN أريد فقط أن أبلغ أعضاء المؤتمر بأننا علمنا مع الأسف في هذا الصباح أن سكرتير برلماننا للشؤون الخارجية لن يتمكن من إلقاء كلمة أمام المؤتمر في الأسبوع القادم حسبما ذكرتم آنفاً.
    Je suis heureux d'informer les membres de la Commission que le Président du Groupe des États d'Afrique en exercice pour le mois de décembre m'a également fait part de l'appui officiel de ce groupe à cette candidature. UN ويسعدني أن أبلغ أعضاء الهيئة بأن رئيس مجموعة الدول الافريقية لشهر كانون اﻷول/ديسمبر بلغني رسميا بموافقة المجموعة على هذا الترشيح.
    16. Le PRESIDENT informe les membres de la Commission qu’il entend ouvrir et lever les séances à l’heure. UN ١٦ - الرئيس: أبلغ أعضاء اللجنة أنه يعتزم افتتاح الجلسات ورفعها في موعدها بالضبط.
    168. Le PRÉSIDENT informe les membres de la Conférence que l'Organisation de l'unité africaine a demandé à bénéficier du statut d'observateur. UN ١٦٨ - الرئيس: أبلغ أعضاء المؤتمر بأن منظمة الوحدة اﻷفريقية قد طلبت الاستفادة من مركز مراقب.
    1. Le PRÉSIDENT informe les membres de la Commission qu'il a été demandé de mettre aux voix le paragraphe 7 du projet de résolution A/C.5/50/L.67, qui figure entre crochets. UN ١ - الرئيس: أبلغ أعضاء اللجنة أنه طُلب التصويت على الفقرة ٧ من مشروع القرار A/C.5/50/L.67 الواردة بين قوسين معقوفتين.
    Le Président informe les membres de la Commission qu'en ce qui concerne le troisième poste de vice-président qui reste à remplir, il se pose quelques problèmes techniques concernant la présentation de la candidature par le Groupe africain. UN 5 - الرئيـس: أبلغ أعضاء اللجنة بوجود مشاكل فنية تحول دون تقديم المجموعة الأفريقية مرشحها لشغل منصب نائب الرئيس الثالث.
    Toutefois, il a fait savoir aux membres du Conseil que les progrès dans la région demeuraient ténus. UN وعلى أنه أبلغ أعضاء المجلس أن التقدم المحرز في المنطقة لا يزال ضعيفا.
    Évoquant les questions d'hygiène sexuelle et de santé en matière de reproduction, il a informé les membres de la création d'un groupe spécial régional dont l'objectif serait d'aider les pays, notamment l'Inde, à traiter ces problèmes de façon plus systématique. UN وبخصوص مسألة الصحة الجنسية واﻹنجابية أبلغ أعضاء المجلس بإنشاء فرقة عمل إقليمية تهدف الى مساعدة البلدان، بما فيها الهند، على معالجة تلك المسألة بقدر أكبر من المنهجية.
    2.17 Le 9 octobre 2006, ces fonctionnaires ont informé le Procureur général que les pièces au dossier de l'affaire concernant la castration du requérant et les déclarations des personnes interrogées ne contenaient aucun indice de l'existence d'une infraction et qu'au contraire tous les éléments de preuve disponibles indiquaient que le requérant s'était automutilé. UN 2-17 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبلغ أعضاء النيابة هؤلاء المدعي العام بأن القرائن المقدمة في ملف القضية المرفوعة بتهمة إخصاء صاحب الشكوى والأقوال المأخوذة من الأشخاص الذين استُجوِبوا لا تنطويان على أي أدلة تثير شكوكاً حول وقوع جريمة، بل على النقيض من ذلك، تشير كل الأدلة المجمّعة إلى أن صاحب الشكوى قد جرح نفسه.
    S'agissant du plan de paix djiboutien, il a porté à la connaissance des membres du Conseil les démarches faites par le Président de Djibouti, M. Omar Guelleh, auprès des pays de la région; il a également observé que cette initiative avait reçu un accueil favorable de la part de la société somalienne. UN وقد أبلغ أعضاء المجلس عن الخطوات التي اتخذت من جانب رئيس جيبوتي في بلدان المنطقة فيما يتعلق بخطة جيبوتي للسلام. وأوضح أيضا أن المبادرة استقبلت استقبالا طيبا من قبل المجتمع الصومالي.
    J'informe également les membres du Conseil que j'ai l'intention de nommer Albert Rohan, ancien Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères, adjoint de M. Ahtisaari. UN كما يشرفني أن أبلغ أعضاء المجلس بأنني أعتزم تعيين ألبرت روهان، الأمين العام السابق لوزارة الخارجية النمساوية، نائبا للسيد أهتيساري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus