"أبلغ اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • informe la Commission
        
    • informer la Commission
        
    • informe le Comité
        
    • a informé le Comité
        
    • il a informé la Commission
        
    • informe les membres de la Commission
        
    • avait informé le Comité
        
    • fait savoir à la Commission
        
    • après avoir informé la Commission
        
    • informer le Comité
        
    J'informe la Commission que, jusqu'à présent, le Secrétariat a reçu 51 projets de résolution ou de décision. UN أود أيضا أن أبلغ اللجنة بأنه حتى صباح اليوم تلقت الأمانة العامة 51 مشروع قرار أو مقرر.
    J'informe la Commission que la Fédération de Russie est prête à s'en porter coauteur. UN أود أن أبلغ اللجنة أن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة في تقديم مشروع القرار هذا.
    J'informe la Commission que la République dominicaine, le Kirghizistan et le Panama s'en sont aussi portés coauteurs. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن بنما والجمهورية الدومينيكية وقيرغيزستان انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Je voudrais à cet égard informer la Commission que 100 États Membres et quatre observateurs ont participé au débat général. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اللجنة بأن مائة دولة عضو وأربعة وفود مراقبة شاركت في المناقشة العامة.
    Je suis également heureux d'informer la Commission de l'initiative du Kazakhstan et du EastWest Institute d'ouvrir le Forum de discussion nucléaire. UN كما يسرني أن أبلغ اللجنة بمبادرة كازاخستان ومعهد الشرق والغرب لبدء عمل منتدى النقاش في المجال النووي.
    Le Président informe le Comité que le négociateur palestinien principal a été invité à informer le Comité sur le processus politique à la prochaine réunion. UN 29 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن كبير المفاوضين الفلسطينيين قد دعي إلى إطلاع اللجنة على العملية السياسية في الجلسة المقبلة.
    Le Président informe la Commission que le Zimbabwe se porte coauteur du projet de résolution. UN 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن زمبابوي انضمت إلى قائمة مقدمي القرار.
    26. Le PRÉSIDENT informe la Commission qu’un vote enregistré sur le dixième alinéa du préambule du projet de résolution a été demandé. UN ٢٦ - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه طُلب إجراء تصويت مسجل مستقل على الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار.
    Le Président informe la Commission qu'aucun accord n'ayant été trouvé sur le paragraphe 9, celui-ci devra être retiré du projet de résolution. UN 16 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الفقرة 9، ومن ثم ينبغي حذفها من مشروع القرار.
    Le Président informe la Commission que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN 18 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مشروع القرار A/C.3/62/L.19/Rev.1 ليست له أي آثار على الميزانية البرنامجية.
    À cet égard, j'informe la Commission qu'une délégation a demandé une prolongation de ce délai. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اللجنة بأن أحد الوفود طلب تمديد الموعد النهائي.
    J'informe la Commission que deux délégations ont demandé à exercer leur droit de réponse. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأنني تلقيت طلبين لممارسة حق الرد.
    Le Canada s'est félicité de pouvoir parrainer cette résolution consensuelle, et je saisis l'occasion pour informer la Commission des mesures que le Canada a prises pour appuyer son application. UN وكانت كندا سعيدة بتقديم ذلك القرار الذي اعتمد بتوافق الآراء، كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها كندا لدعم تنفيذ القرار.
    J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de M. Abdelhamid Gharbi, de la Tunisie, a été présentée par le Groupe des États d'Afrique pour le poste de Rapporteur. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيد عبد الحميد غربي ممثل تونس قد رشحته مجموعة الدول الأفريقية لمنصب المقرر.
    J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de Mme Elvina Jusufaj, de l'Albanie, a été présentée par le Groupe des États d'Europe orientale pour le poste de Rapporteur. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيدة إلفينا يوسفاج، ممثلة ألبانيا، قد رشحتها مجموعة دول أوروبا الشرقية لمنصب المقرر.
    Je suis heureux d'informer la Commission que l'atelier a été un vrai succès. UN ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن حلقة العمل كانت ناجحة للغاية.
    Le Président informe le Comité que le projet de résolution A/C.2/58/L.82 n'a aucune incidence sur le budget-programme. UN 10 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مشروع القرار A/C.2/58/L.82 لا تأثير له على الميزانية البرنامجية.
    Par ailleurs, il a informé le Comité que certains hauts représentants des États-Unis, dont des sénateurs, avaient été retenus plusieurs minutes aux points de contrôle. UN علاوة على ذلك، أبلغ اللجنة أن بعض المسؤولين الرفيعي المستوى في الولايات المتحدة ومنهم أعضاء في مجلس الشيوخ أوقفوا لبضع دقائق في نقاط التفتيش.
    À ce sujet, il a informé la Commission de la présentation par les îles Cook, lors de l'intersession, d'un additif à leur résumé original. UN وفي هذا الصدد، أبلغ اللجنة أن جزر كوك كانت قدمت في فترة ما بين الدورات إضافةً إلى موجزها التنفيذي الأصلي.
    J'informe les membres de la Commission que le groupe des Etats d'Asie a nommé Mme Byrganym Aitimova du Kazakhstan comme candidate au poste de vice-président de la Commission. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السيدة بيرغانيم إيتيموفا، ممثلة كازاخستان، لمنصب نائب رئيس اللجنة.
    M. Ben Ammar avait informé le Comité qu'il n'était pas en mesure de participer à cette enquête. UN وكان السيد بن عمار قد أبلغ اللجنة بعدم استطاعته المشاركة في التحقيق.
    1. Le PRÉSIDENT fait savoir à la Commission que les projets de résolution qui vont être présentés n'ont pas de conséquences pour le budget-programme. UN ١ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مشاريع القرارات التي ستقدم ليست لها آثار في الميزانية البرنامجية.
    Le Président, après avoir informé la Commission que ce projet de résolution n’a pas d’incidences sur le budget-programme, rappelle que le Liechtenstein, la République-Unie de Tanzanie et le Suriname se sont portés coauteurs du projet au moment de sa présentation. UN ٢١ - الرئيس: أبلغ اللجنة أنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية ومن ثم أشار إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة، وسورينام، وليختنشتاين انضمت إلى مقدمي المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus