"أبلغ عدد من الدول" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre d'États
        
    Par ailleurs, un certain nombre d'États ont dit avoir pris des mesures pour gérer leur capacité de pêche. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ عدد من الدول عن اتخاذ إجراءات وطنية لإدارة قدرات الصيد.
    un certain nombre d'États parties ont indiqué au Secrétariat qu'ils ne disposaient pas d'informations sur des affaires de recouvrement d'avoirs ou qu'ils n'en avaient que sur des affaires en cours; certains ont fourni des données statistiques ou des listes d'affaires. UN ومن هذه الردود، أبلغ عدد من الدول الأطراف الأمانة بأن ليس لديها من معلومات عن قضايا استرداد الموجودات أو أن لديها فقط قضايا جارية؛ وقدم بعض الدول الأطراف معلومات إحصائية أو قائمة بالقضايا.
    19. un certain nombre d'États ont signalé des mesures visant à répondre aux besoins des groupes vulnérables de prisonniers, notamment les femmes, les enfants et les détenus étrangers. UN 19- أبلغ عدد من الدول بشأن تدابير من أجل معالجة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والسجناء الأجانب.
    18. un certain nombre d'États ont signalé des liens entre la criminalité liée à l'identité et des groupes criminels organisés. UN 18- أبلغ عدد من الدول عن وجود روابط بين الجرائم المتصلة بالهوية والجماعات الإجرامية المنظمة.
    14. un certain nombre d'États ont également fourni une assistance bilatérale à l'appui du développement alternatif. UN 14- أبلغ عدد من الدول أيضا عن تقديم مساعدات ثنائية دعما للتنمية البديلة.
    19. un certain nombre d'États ont indiqué avoir des difficultés à obtenir un appui financier pour leurs programmes de développement alternatif. UN 19- وقد أبلغ عدد من الدول عن الضغوط المالية التي تُواجه في الحصول على الدعم المالي لأجل برامج التنمية البديلة.
    23. un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils s'efforçaient de lutter contre la culture illicite à petite échelle de plantes de cannabis en menant régulièrement des opérations d'éradication. UN 23- أبلغ عدد من الدول بأنه جرى التصدي لزراعة نبتات القنّب غير المشروعة على نطاق صغير بواسطة عمليات استئصال منتظمة.
    En prévision de telles négociations, un certain nombre d'États parties ont fait rapport sur l'action qu'ils avaient menée pour encourager la tenue d'un débat de fond sur les questions relatives à un tel traité. UN وريثما تجري هذه المفاوضات، أبلغ عدد من الدول الأطراف عن جهودها الرامية إلى تشجيع المناقشة الموضوعية للقضايا ذات الصلة بهذه المعاهدة.
    un certain nombre d'États ont indiqué avoir pris des mesures pour harmoniser leurs législations nationales avec l'Accord. UN أبلغ عدد من الدول الأطراف عن الخطوات التي اتخذتها لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاق().
    Par ailleurs, un certain nombre d'États ont indiqué avoir ratifié ou être sur le point de ratifier la Convention pour la répression du financement du terrorisme (1999). UN 52 - وعلاوة على ذلك، أبلغ عدد من الدول أنها قد صدقت أو بصدد التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (1999).
    En application des dispositions du paragraphe 13 de la résolution 2009 (2011), un certain nombre d'États ont informé le Comité de transferts de matériel militaire et d'autres éléments d'appui liés à la sécurité ayant pour but de fournir une aide aux autorités libyennes en matière de sécurité. UN ووفقا للفقرة 13 من القرار 2009 (2011)، أبلغ عدد من الدول الأعضاء اللجنة عن عمليات نقل العتاد العسكري وغير ذلك من أشكال الدعم المتصل بالأمن إلى السلطات الليبية لغرض تقديم المساعدة الأمنية.
    6. un certain nombre d'États ont déclaré qu'ils avaient donné suite aux demandes concernant les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et la coopération internationale, y compris pour ce qui est de la production et du trafic illicites de cannabis, en concluant des accords avec des États et des organisations internationales s'occupant des questions liées au contrôle des drogues. UN 6- أبلغ عدد من الدول بأنها امتثلت للطلبات المتعلقة بالمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات والتعاون الدولي، بما في ذلك فيما يتعلق بإنتاج القنّب والاتجار به بطرق غير مشروعة، وذلك من خلال إبرام اتفاقات مع دول ومنظمات دولية أخرى تتناول مسائل ذات صلة بمكافحة المخدرات.
    31. un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils ne disposaient pas de programmes de développement alternatif sur leurs territoires car la plante de cannabis n'y n'était pas cultivée à grande échelle, mais qu'ils s'étaient dotés néanmoins de politiques et de stratégies multisectorielles et interdisciplinaires pour s'attaquer au problème de l'offre et de la demande de drogues illicites. UN 31- أبلغ عدد من الدول بأنه رغم عدم تنفيذ برامج التنمية البديلة في أراضيها لأن نبتات القنّب لا تُزرع هناك على نطاق واسع، فإن لديها سياسات واستراتيجيات للتصدي لمشكلة عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها، وبأن تلك السياسات والاستراتيجيات تعتبر متعددة القطاعات والتخصصات.
    Navires de transbordement et navires ravitailleurs. un certain nombre d'États ont signalé l'adoption de mesures rigoureuses destinées à réglementer le transbordement, particulièrement en haute mer, et à interdire aux navires ravitailleurs de mener des opérations avec des navires figurant sur les listes négatives. UN 334 - سفن إعادة الشحن والتموين والتزويد بالوقود - أبلغ عدد من الدول عن اعتماد تدابير صارمة لتنظيم إعادة الشحن، ولا سيما في عرض البحر، ومنع سفن التموين والتزويد بالوقود من المشاركة في عمليات تقوم بها سفن مدرجة في القوائم السلبية.
    un certain nombre d'États Membres (l'Allemagne, l'Azerbaïdjan, le Bélarus, le Danemark, Djibouti, la Fédération de Russie, l'Islande, Malte, le Paraguay, le Pérou, la Pologne, la Slovaquie, Trinité-et-Tobago, le Yémen et la Zambie) ont indiqué avoir pris des mesures pour améliorer l'accès des femmes à la prévention du VIH, à un traitement, à des soins et à un soutien. UN 17 - أبلغ عدد من الدول الأعضاء عن اتخاذ التدابير لتحسين إمكانية حصول المرأة على خدمات الوقاية، والعلاج، والرعاية والدعم (الاتحاد الروسي، وأذربيجان، وألمانيا، وأيسلندا، وباراغواي، وبولندا، وبيرو، وبيلاروس، وترينيداد وتوباغو، وجيبوتي، والدانمرك، وزامبيا، وسلوفاكيا، ومالطة، واليمن).
    103. un certain nombre d'États ont signalé des initiatives visant à améliorer l'accès aux informations concernant la passation de marchés publics, y compris par le biais de systèmes électroniques de passation des marchés ( " passation électronique " ). UN 103- أبلغ عدد من الدول عن مبادرات في هذا الشأن ترمي إلى تيسير الاطلاع على المعلومات الهامة المتعلقة بالمشتريات العمومية، بوسائل منها استخدام النظم الإلكترونية للمشتريات العمومية ( " الاشتراء الإلكتروني " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus