"أبناء هايتي" - Traduction Arabe en Français

    • Haïtiens
        
    Oui, nous Haïtiens, Haïtiennes, nous qui voulons la paix et qui ferons la paix, nous comprenons facilement l'importance de cette réconciliation et de la justice. UN أجل، نحن أبناء هايتي الذين نتوق إلى السلم، والذين سنصنع السلم، نتفهم بسهولة أهمية المصالحة وأهمية العدالة.
    D'où le besoin incoercible de cette réconciliation entre Haïtiens et Haïti. Condition sine qua non pour créer un État moderne par la reconstruction de l'économie. UN هذا هو السبب في وجود حاجة ماسة إلى هذا الوفاق بين أبناء هايتي وهايتي، وهو شرط أساسي ﻹنشاء دولة حديثة بإعادة بناء الاقتصاد.
    L'établissement d'un État de droit implique aussi la réconciliation entre Haïtiens et Haïtiens. Citoyens d'un pays où tout homme est un Homme. Égaux devant la loi. UN إن إقامة دولة تقوم على حكم القانون تتضمن أيضا الوفاق بين أبناء هايتي: مواطنو بلد حيث كل رجل وكل إمرأة مخلوقات بشرية متساوية أمام القانـون.
    Pour le Mexique, il est clair qu'il appartient aux seuls Haïtiens de décider de leur destin. UN وبالنسبة للمكسيك، من الواضح جدا أن أبناء هايتي وحدهم هم الذين يستطيعون تقرير مصيرهم.
    C'est ce raisonnement qui a donné naissance au concept de havre sûr que le HCR a préconisé pour les demandeurs d'asile Haïtiens. UN وكان هذا هو التعليل الذي استند اليه مفهوم المأوى اﻵمن الذي دعت اليه المفوضية لملتمسي اللجوء من أبناء هايتي.
    Nous nous sommes joints à l'ONU pour déplorer la tragédie qui a coûté la vie à des centaines de milliers d'Haïtiens. UN وقد شاركنا الأمم المتحدة في الفجيعة للمأساة التي حصدت أرواح مئات الآلاف من أبناء هايتي.
    Toutefois, si elle est disposée à continuer de jouer un rôle d'appui, la responsabilité en incombe au premier chef aux Haïtiens eux-mêmes. UN وإذا كان المجتمع الدولي على استعداد للقيام بدور مساعد، فإن المسؤولية الأولى والأهم هي مسؤولية أبناء هايتي أنفسهم.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour soutenir les Haïtiens dans leurs efforts afin de reconstruire leur vie et leur pays. UN وسنبذل قصارى جهدنا للمشاركة مع أبناء هايتي في مسيرتهم لإعادة بناء حياتهم ودولتهم.
    C'est ce raisonnement qui a donné naissance au concept de havre sûr que le HCR a préconisé pour les demandeurs d'asile Haïtiens. UN وكان هذا هو التعليل الذي استند اليه مفهوم المأوى اﻵمن الذي دعت اليه المفوضية لملتمسي اللجوء من أبناء هايتي.
    Une grande majorité des Haïtiens vivent en dessous du seuil de pauvreté absolue. UN وثمة أغلبية كبيرة من أبناء هايتي يعيشون دون خط الفقر المدقع.
    Le nombre d'expulsés, à ce jour, représente l'équivalent de 10 % des nouvelles forces de police, ce qui préoccupe le gouvernement, lequel a redoublé d'efforts afin de contrôler le retour des Haïtiens. UN فالحكومة تشعر بالقلق لكون نسبة المبعدين بلغت حتى اﻵن نحو ١٠ في المائة من أفراد قوة الشرطة الجديدة، لذلك فهي تقوم بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد من عودة أبناء هايتي.
    Le Gouvernement du territoire a invité le Gouvernement haïtien à négocier un mémorandum d'accord concernant l'entrée en fraude d'Haïtiens et leur rapatriement. UN ودعت حكومة الإقليم حكومة هايتي إلى التفاوض على مذكرة تفاهم تشمل عمليات تهريب أبناء هايتي وعودتهم.
    Une action soutenue, conjuguée à la stabilité politique et à la poursuite durable des réformes, sera le gage d'un avenir meilleur pour tous les Haïtiens. UN والجهود المستدامة والاستقرار السياسي والتقدم الدائم بشأن الإصلاحات كلها سوف تلتئم لبناء مستقبل أفضل لجميع أبناء هايتي.
    La professionnalisation d'une armée de 1 500 hommes et la création d'une police séparée de l'armée s'inscrivent dans ce processus de paix : «Paix à protéger, paix à garantir.» Et ceci pour le bonheur de toutes les Haïtiennes et de tous les Haïtiens. UN وتدريب جيش قوي قوامه ٥٠٠ ١ جندي، وإنشاء قوة شرطة مستقلة عن الجيش، أمر يندرج في عملية السلام. والسلام لا بد من حمايته وضمانه من أجل سعادة جميع أبناء هايتي رجالا ونساء.
    Par exemple, l'appel interagences des Nations Unies en faveur de Haïti, qui sera bientôt public, comprend des projets et des activités qui aideront les Haïtiens à édifier une nation économiquement, politiquement et écologiquement viable, de sorte que jamais plus ils ne seront amenés à chercher leur avenir ailleurs. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن نداء اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات والخاص بهايتي، وهو نداء سيصدر قريبا، مشاريع وأنشطة ستساعد أبناء هايتي على بناء أمة قابلة للبقاء اقتصاديا، وسياسيا، وبيئيا حتى لا يضطروا مرة أخرى للبحث عن مستقبلهم في مكان آخر.
    Ce n'est que par le biais d'un partenariat authentique que la vision d'un nouvel Haïti se réalisera, un nouvel Haïti où les institutions de la société seront au service de tous les Haïtiens, dans l'équité et la justice. UN ولا يمكن أن تتحول رؤيا قيام هايتي جديدة إلى واقع، هايتي جديدة، تكون فيها مؤسسات المجتمع في خدمة جميع أبناء هايتي باﻹنصاف والعدل إلا من خلال الشراكة الحقة.
    Nous réaffirmerons ainsi notre détermination de rechercher la légitimité et la nécessité d'ériger un avenir de coexistence, de solidarité et de progrès pour tous les Haïtiens. UN ونحن إذ نفعل ذلك، سوف نؤكد مجددا التزامنا بالتماس المشروعية وضرورة صياغة مستقبل يبشر بالتعايش والتضامن والتقدم لكل أبناء هايتي.
    Toutefois, à mesure que les nouveaux membres de la police nationale haïtienne prendront leurs fonctions dans les villes et les villages et que la Force intérimaire de sécurité publique s'imposera, les Haïtiens eux-mêmes assumeront progressivement la responsabilité unique et directe du maintien de l'ordre dans le pays. UN ومن ناحية ثانية فإنه مع اضطلاع اﻷفراد الجدد في الشرطة الوطنية في هايتي بواجباتهم في مدن وقرى ذلك البلد، ومع زيادة تأكيد قوات اﻷمن العام لوجودها، سيضطلع أبناء هايتي أنفسهم تدريجيا بالمسؤولية المباشرة والمنفردة بالنسبة للقانون والنظام في ذلك البلد.
    À cet égard, nous nous félicitons des élections locales et législatives qui se sont tenues récemment en Haïti, et qui, malgré les difficultés, ont permis à des milliers de Haïtiens de se rassembler pacifiquement et de voter en toute sécurité. UN وفي هذا الصدد نرحب بالانتخابات التشريعية والمحلية التي أجريت مؤخرا في هايتي والتي شهدت، رغم بعض الصعوبات، اﻵلاف من أبناء هايتي يتجمعون في سلام وأمان لﻹدلاء بأصواتهم في صناديق الاقتراع.
    La question de la sécurité demeure la raison majeure de la présence des Nations Unies en Haïti et c'est d'elle que dépendra le succès des efforts que font les Haïtiens pour construire un avenir meilleur. UN وستظل مسألة اﻷمن مسألة أساسية بالنسبة لوجود اﻷمم المتحدة بأكمله في هايتي ولنجاح الجهود التي يبذلها أبناء هايتي لبناء مستقبل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus