Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique | UN | القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ |
L'espadon est pleinement exploité dans l'Atlantique et surexploité en Méditerranée. | UN | فأسماك أبو سيف يجري استغلالها بالكامل في المحيط الأطلسي واستغلالها بشكل مفرط في البحر الأبيض المتوسط. |
D'après des évaluations préliminaires du niveau d'exploitation de l'espadon dans le Pacifique Nord-Est, le stock doit y être modérément exploité. | UN | وتشير التقديرات المبدئية لحالة استغلال أسماك أبو سيف في شمال شرق المحيط الهادئ إلى احتمال أن يكون الاستغلال معتدلا. |
Pour M. ABUSEIF, il ressort clairement de ce paragraphe que la demande en question doit être formelle et non formulée de vive voix comme cela a été fait à la séance précédente par certains membres du Comité, de manière totalement inacceptable. | UN | ورأى السيد أبو سيف أنه يتبين بوضوح من هذه الفقرة أن الطلب المذكور يجب أن يقدم بصورة رسمية وليس شفهياً، كما طلب ذلك بعض أعضاء اللجنة خلال الجلسة السابقة، بطريقة غير مقبولة تماماً. |
19. M. ABUSEIF (Jamahiriya arabe libyenne) remercie les membres du Comité de leurs observations et reconnaît qu'un esprit de dialogue est indispensable à tout progrès. | UN | 19- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية) شكر أعضاء اللجنة على ملاحظاتهم، وأقر بأن روح الحوار لا غنى عنها لإحراز أي تقدم. |
3. Mohammed Touhami Abu Seif (16 ans) | UN | 3 - محمد تهامي أبو سيف (16 عاما) |
36. M. Abusif (Jamahiriya arabe libyenne) dit qu'en dépit des efforts consentis sur le plan international, le racisme continue d'être pratiqué dans de nombreux endroits, quoique, parfois, sous une forme latente. | UN | 36 - السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه بالرغم من الجهود الدولية، فإن العنصرية لا تزال قائمة بالكثير من البقاع، حتى ولو كانت في بعض الأحيان مستترة عن الأنظار. |
4. Mohammad Abu Saif | UN | 4 - محمد أبو سيف |
Des stocks importants, comme ceux de coquilles Saint-Jacques et d'espadons, ont retrouvé leur niveau de production. | UN | فقد أعيدت إلى المستويات المنتجة أرصدة هامة مثل المحاريات البحرية وسمك أبو سيف في المحيط الأطلسي. |
Ces mesures, qui avaient été étendues en 2006 et 2007, limitaient la capacité de pêche des flottes visant les thons tropicaux à son niveau de 2006, et à celui de 2007 pour les flottes pêchant le thon blanc et l'espadon. | UN | وتوسع القرار في عامي 2006 و 2007 ليحد من قدرة الأساطيل التي تستهدف أسماك التونة الاستوائية بحيث لا تتعدى مستوى عام 2006، وتونة البكور وسمك أبو سيف بحيث لا تتعدى مستوى عام 2007. |
Dans la Méditerranée, les stocks d'espadon sont stables ou en baisse. | UN | وتعتبر أرصدة سمك أبو سيف في البحر الأبيض المتوسط مستقرة أو في طور الانخفاض. |
Je ne suis pas pécheur et je n'y connais rien en espadon. | Open Subtitles | أنا لست السيد الصياد، وأنا لا تعرف شيئا عن سمك أبو سيف. |
Les gens viennent ici pour l'espadon. | Open Subtitles | حسنا، سمك أبو سيف هو نوع من لماذا يأتي الناس هنا. |
La FAO prévoit pour 1997 et 1998 d'exécuter des projets de remise en état de points d'eau, de canaux d'irrigation et de puits et d'initiation à la pêche à l'espadon à l'intention des pêcheurs de Gaza à Chypre. | UN | وتشمل خطط عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ تنفيذ مشاريع ﻹصلاح الينابيع وقنوات الري واﻵبار وتنظيم دورة تدريبية على صيد سمك أبو سيف بالصنارة الطويلة لصائدي اﻷسماك في غزة تعقد في قبرص. |
La Chambre spéciale constituée pour connaître du différend entre le Chili et l'Union européenne concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est s'est réunie les 15 et 16 décembre 2009. | UN | 28 - و اجتمعت الدائرة الخاصة التي أنشئت للنظر في نزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ يومي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
9. M. ABUSEIF (Jamahiriya arabe libyenne) précise avoir répondu à la question 5 sur l'héritage dans sa déclaration liminaire. | UN | 9- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية) قال إنه قد أجاب على السؤال رقم 5 فيما يتعلق بالميراث في بيانه التقديمي. |
26. M. ABUSEIF (Jamahiriya arabe libyenne) dit que les statistiques auxquelles le Rapporteur a fait référence et qui n'ont pas été données dans les réponses écrites seront communiquées à très bref délai au Comité. | UN | 26- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية) أعلن أن الإحصاءات التي أشار إليها المقرر، والتي لم تقدم في الردود الخطية، سترسل إلى اللجنة في القريب العاجل. |
58. M. ABUSEIF (Jamahiriya arabe libyenne) dit que les débats qui ont eu lieu sont importants puisqu'ils ont permis de clarifier certaines ambiguïtés et d'améliorer la compréhension entre le Comité et la délégation. | UN | 58- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية) قال إن المناقشات التي دارت كانت مهمة لأنها سمحت بتوضيح بعض المسائل الملتبسة وتحسين التفاهم بين اللجنة والوفد. |
6. M. ABUSEIF (Jamahiriya arabe libyenne), répondant à la question 2, précise que les conclusions du Comité ont été communiquées aux parties concernées afin qu'elles puissent prendre les mesures requises. | UN | 6- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية) قال مجيباً على السؤال رقم 2 إن آراء اللجنة قد عُمِّمت على الأطراف ذات الصلة حتى يتسنى لها اتخاذ الإجراءات المطلوبة. |
Ra'ed Khalil Abu Seif | UN | 2 - رائد خليل أبو سيف |
462. Le 23 février 1996, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de al-Sir Mekki Abu Zeid, Hassabu Ibrahim, Walid Abu Seif et Ahmad al-Tom, membres présumés de l'Alliance des forces nationales démocratiques qui auraient été arrêtés durant la première semaine de février 1996, à Karthoum, par des agents des forces de sécurité. | UN | ٢٦٤- وفي ٣٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح السر مكي أبو زيد وحسبو ابراهيم ووليد أبو سيف وأحمد التوم، الذين قيل إنهم أعضاء في تحالف القوى الديمقراطية الوطنية.وأُفيد أنه قد أُلقي القبض عليهم أثناء اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير ٦٩٩١ في الخرطوم على أيدي أفراد من قوات اﻷمن. |
14. M. Abusif (Jamahiriya arabe libyenne) souligne les violations grossières des droits de l'enfant qui continuent d'être commises et fait valoir que la réunion des enfants réfugiés avec leurs familles est essentielle aux efforts en vue de prévenir la conscription forcée des enfants soldats dans les zones de conflit armé. | UN | 14-- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية): أبرز الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل التي ما زالت تحدث، وأكد أن جمع شمل الأطفال اللاجئين مع أسرهم عامل رئيسي في منع تجنيد الأطفال الجنود في مناطق الصراع المسلح. |
8. Samer Helmi Abu Saif | UN | 8 - سامر حلمي أبو سيف |
Alors, un de mes espadons... | Open Subtitles | حتى ذلك الحين، واحد من بلدي سمك أبو سيف... |