Sophia Airlines a indiqué que ces vols ont servi à transporter des espèces d'Abidjan à San Pedro. | UN | وأفادت خطوط طيران صوفيا بأن تلك الرحلات نقلت أموالا نقدية من أبيدجان إلى سان بدرو. |
L'ONUCI a transféré la plupart des fonctionnaires internationaux des Nations Unies d'Abidjan à Bouaké. | UN | ونقلت عملية الأمم المتحدة معظم موظفي الأمم المتحدة الدوليين من أبيدجان إلى بواكيه. |
Le représentant de la Côte d'Ivoire a rapporté des expériences consistant à transférer de l'eau d'Abidjan à Bonoit par canaux, à l'aide de pompes hydrauliques. | UN | وتحدث ممثل كوت ديفوار عن تجارب في نقل المياه من أبيدجان إلى بونوا عن طريق قنوات ومضخات مائية. |
Mohammed Salame a aussi voyagé régulièrement entre Abidjan et Monrovia. | UN | كما أن محمد سلامه يسافر بانتظام ذهابا وإيابا من أبيدجان إلى منروفيا. |
En raison des menaces directes proférées à l'encontre des membres du personnel de l'ONU, ceux qui sont basés dans l'ouest du pays et à Abidjan ont été réinstallés temporairement en lieu sûr. | UN | وقد أدت التهديدات المباشرة التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة إلى نقل الموظفين الذين تقع مراكزهم في الغرب وفي أبيدجان إلى ملاذات آمنة بصورة مؤقتة. |
Le Groupe a continué d'examiner les contrôles douaniers du transport routier le long du principal axe commercial, qui va du port d'Abidjan jusqu'aux pays voisins (Burkina Faso et Mali) en passant par le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | 180 - وواصل الفريق دراسة الضوابط الجمركية المتعلقة بالنقل البري على طول المحور التجاري الرئيسي الممتد من ميناء أبيدجان إلى شمال كوت ديفوار، وبعد ذلك إلى الدولتين المجاورتين، وهما بوركينا فاسو ومالي. |
Il s'est bien rendu d'Abidjan à Accra le 27 janvier 2009 à bord du vol 788 d'Emirates Airline. | UN | وفي الواقع، فإن السيد سنوي سافر من أبيدجان إلى أكرا في 27 كانون الثاني/يناير 2009 على متن رحلة طيران الإمارات رقم 788. |
Le 17 mai, un groupe de manifestants violents à Toumodi ont lancé des pierres lors du passage d'un convoi de l'ONUCI allant d'Abidjan à Yamoussoukro. | UN | وفي 17 أيار/مايو، رشقت مجموعة من المتظاهرين بعنف قافلة للبعثة في طريقها من أبيدجان إلى ياماسوكرو بالحجارة. |
L'ONUCI a revu et abandonné son plan initial consistant à transférer une unité de police constituée d'Abidjan à Boundiali, dans le nord du pays, dans le cadre de son redéploiement, car le personnel militaire assurera la sécurité d'un nouveau poste de police dans cette ville. | UN | وأعادت العملية النظر في الخطط الأولية لنقل وحدة من وحدات الشرطة المشكلة من أبيدجان إلى بونديالي، في الجزء الشمالي من البلد، كجزء من عملية إعادة نشرها، ولكن تخلت عنها، حيث سيوفر الأفراد العسكريون الأمن لمخفر جديد للشرطة في تلك المدينة. |
Dans les autres cas, le Groupe a conclu que Sophia Airlines, à sept occasions au moins, a transporté des cargaisons de grande valeur ou militairement sensibles d'Abidjan à Daloa. | UN | وفي الحالات الباقية، يستخلص الفريق أنه، في سبع حالات على الأقل، نقلت خطوط طيران صوفيا بضائع عالية القيمة أو ذات أهمية عسكرية من أبيدجان إلى دالوا. |
Le Groupe estime que durant leur progression d'Abidjan à la frontière libérienne, les combattants libériens et ivoiriens du convoi ont tué environ 300 personnes, civils et soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire confondus. | UN | ويقدِّر الفريق أن المقاتلين الليبريين والإيفواريين في القافلة قتلوا نحو 300 شخص من المدنيين ومن جنود القوات الجمهورية لكوت ديفوار، أثناء توجههم من أبيدجان إلى الحدود الليبرية. |
Lors de la crise qui a éclaté en Côte d'Ivoire en novembre 2004, la MINUL a fourni une assistance à l'ONUCI, concernant notamment l'utilisation de moyens aériens afin de transférer provisoirement le personnel d'Abidjan à Accra et de faciliter son retour ultérieur. | UN | وأثناء الأزمة التي شهدتها كوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا المساعدة لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لاسيما في مجال استعمال الطائرات من أجل نقل الموظفين مؤقتا من أبيدجان إلى أكرا وتسهيل عودتهم لاحقا. |
En novembre-décembre 2004, trois voyages seront ainsi organisés, de Man à Guiglo dans l'ouest; d'Abidjan à Bouaké dans la région centrale; et de Bouna à Bondoukou dans l'est. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2004، سوف تنظم ثلاث رحلات من هذا النوع من مان إلى غويغلو في الغرب، ومن أبيدجان إلى بواكي في المنطقة الوسطى، ومن بونا إلى بوندوكو في الشرق. |
En outre, une unité de police constituée sera redéployée d'Abidjan à Boundiali, dans le nord-ouest, pour assurer la sécurité de l'effectif accru de la police des Nations Unies ainsi que d'autres effectifs de l'ONUCI et de leur matériel, qui vont être déployés dans le nord. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستنقل وحدة شرطة مشكلة واحدة من أبيدجان إلى باونديالي، في الشمال الغربي، من أجل توفير الأمن للعدد المتزايد من أفراد شرطة الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد ومعدات العملية الذين سينشرون شمالا. |
Les observateurs militaires de l'ONUCI ont vu les deux Pumas en état de marche transporter 20 commandos des FANCI et quelques gendarmes de l'aéroport d'Abidjan à Jacqueville le 7 juin 2005, et revenir à Abidjan le lendemain. Les hélicoptères Mi-8T | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2005، لاحظ مراقبو الأمم المتحدة العسكريون التابعون لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن الطائرتان العاملتان من طراز Puma نقلتا 20 فردا من مغاوير قوات الجيش الوطني الإيفواري وبعضا من رجال الشرطة من مطار أبيدجان إلى جاكفيل وعادت إلى أبيدجان في اليوم التالي. |
La stabilisation générale des conditions de sécurité a eu pour effet d'améliorer l'acheminement des approvisionnements d'Abidjan à Bouaké et Daloa puis vers les bases d'opérations, ce qui entraîne une réduction du personnel nécessaire pour appuyer et superviser les opérations logistiques. | UN | 49 - أدى الوضع الأمني المستقر عموما إلي تحسين إيصال الإمدادات من أبيدجان إلى بواكيه ودالوا، ومن ثم إلى أماكن مواقع الأفرقة الأخرى، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات من موظفي الإمدادات اللازمين لدعم عمليات الإمداد والإشراف عليها. |
Le 18 décembre 2010, vers 9 h 30, deux sources ont informé le Groupe qu'un hélicoptère IAR-330 bleu et blanc avait transporté du personnel et du matériel militaires de l'aéroport international d'Abidjan à Dabou (voir plus haut, par. 55 à 58). | UN | 195 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2010، وفي حوالي الساعة 30/09 بتوقيت غرينتش، أبلغ مصدران الفريق بأن طائرة هليكوبتر، من طراز IAR-330، ملونة باللونين الأزرق والأبيض، قامت بإيصال أفراد عسكريين وعتاد من مطار أبيدجان إلى مدينة دابو (انظر الفقرات 55-58 أعلاه). |
La criminalité s'est étendue au-delà d'Abidjan et a atteint d'autres régions telles que Bouaké, Korhogo et l'ouest du pays. | UN | 33 - وانتشرت جرائم العنف من أبيدجان إلى مناطق أخرى، ولا سيما بواكي وكوروغو والجزء الغربي من البلد. |
a) Le 10 décembre 2010, un appareil de Sophia Airlines, immatriculé TUTCV, a effectué deux vols entre Abidjan et Daloa. | UN | (أ) في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، قامت إحدى طائرات خطوط طيران صوفيا، مسجلة برمز TU-TCV، برحلتين من أبيدجان إلى دالوا. |
Le 25 mars, les manifestations de l'opposition à Abidjan ont donné lieu à des heurts violents avec les forces de sécurité ivoiriennes et à l'arrestation d'opposants. | UN | وفي 25 آذار/مارس، أدت المظاهرات التي قامت بها المعارضة في أبيدجان إلى وقوع مصادمات عنيفة بين قوات الأمن الإيفوارية والمتظاهرين، واعتقال أعضاء من المعارضة. |
L'ONUCI a également fourni un appui au transport des matériaux électoraux depuis le port d'Abidjan jusqu'aux entrepôts de la CEI à Abidjan et à Yamoussoukro, qui a été mené à bien le 8 octobre 2009. | UN | كما قدمت الدعم لنقل المواد الانتخابية من ميناء أبيدجان إلى مخازن اللجنة في أبيدجان وياموسوكرو، وهي عملية اكتملت في 8 تشرين الأول/أكتوبر. |