La MINURCAT possède des réserves stratégiques de carburant à Abéché et N'Djamena et dans les bureaux d'Iriba, de Farchana et de Goz Beida. | UN | لدى البعثة احتياطيات استراتيجية من الوقود في أبيشه وإنجامينا، وفي المكاتب الميدانية في عريبا وفارشانا وقوز بيضا. |
Des mouvements rebelles ont ensuite annoncé avoir pris le contrôle d'Oum Hadjer, situé entre Abéché et N'Djamena. | UN | وادعت حركات المتمردين في وقت لاحق أنها سيطرت على أم حجر، الواقعة بين أبيشه ونجامينا. |
Ce dispositif, qui prépare l'arrivée de la MINURCAT dans l'est du Tchad, restera en place jusqu'à l'ouverture d'un bureau permanent à Abéché. | UN | وسيستمر هذا الترتيب، الذي يمهد لوجود البعثة في شرق تشاد، إلى حين إنشاء مكتب دائم في أبيشه. |
Toutefois, un officier de liaison de haut grade et une première équipe d'officiers de liaison ont été déployés au quartier général opérationnel de l'EUFOR à Paris et au siège de l'EUFOR à Abéché. | UN | بيد أن كبير ضباط الاتصال العسكري وأحد الأفرقة المتقدمة لضباط الاتصال العسكري تم إيفادهما إلى مقر عمليات قوة الاتحاد الأوروبي في باريس ومقر القوة في أبيشه. |
Le premier emplacement d'Abéché a été rouvert le 14 mars. | UN | وأعيد فتح موقع التشغيل الأولي في أبيشه في 14 آذار/مارس. |
La réalisation de cette capacité opérationnelle s'appuyait sur la mise en place de structures de commandement, de services médicaux de niveau 2, de capacités d'évacuation sanitaire et d'une force d'intervention rapide à Abéché. | UN | ولم يكن ليعلَن عن القدرة التشغيلية الأولية إلاّ بعد إنشاء هياكل القيادة، ومرفق طبي من المستوى الثاني، والقدرة المناسبة على الإجلاء الطبي، وقوة للرد السريع في أبيشه. |
L'EUFOR ayant atteint sa capacité opérationnelle initiale, la MINURCAT pourra se déployer et mener les activités qui lui ont été assignées, en commençant par Abéché. | UN | ومن شأن بلوغ القدرة التشغيلية الأولية لقوة الاتحاد الأوروبي أن يمكن البعثة من الانتشار والاضطلاع بالأنشطة المكلفة بها، ابتداء من أبيشه. |
Leurs niveaux sont les suivants : N'Djamena : 300 000 litres de diesel, 300 000 litres de carburéacteur Jet A1; Abéché : 400 000 litres de diesel, 500 000 litres de carburéacteur Jet A1. | UN | وفيما يلي بيان مستويات مخزون هذه الاحتياطيات: إنجامينا: 000 300 لتر ديزل، 000 300 لتر وقود نفاثات Jet A1؛ أبيشه: 000 400 لتر ديزل، 000 500 لتر وقود نفاثات Jet A1. |
De nombreuses mesures sont également prises par le gouvernement pour rapprocher la justice des justiciables : deux cours d'appel sont créées à Abéché et Moundou dans les provinces, les anciennes sections des tribunaux de 1ère instance sont érigées en Tribunaux, des justices de paix sont créées dans les sous-préfectures et les arrondissements de N'Djaména. | UN | وتتخذ الحكومة أيضاً تدابير عديدة لتقريب العدالة من المتقاضين: فقد أنشئت محكمتا استئناف داخل البلاد في كل من أبيشه وموندو، وتحولت الدوائر القضائية السابقة إلى محاكم ابتدائية، وأنشئت محاكم صلح في المحافظات الفرعية بنجامينا ودوائرها. |
Le 14 mars, un groupe armé, équipé de 25 à 45 véhicules, aurait été aperçu à Choukouyane, à 140 kilomètres au sud-est d'Abéché. | UN | وفي 14 آذار/مارس، أفيد بأن جماعة مسلحة تضم ما يتراوح بين 25 و 45 مركبة شوهدت في شوكوياني، على مسافة 140 كيلومتر جنوب شرق أبيشه. |
Destiné à préparer l'instauration d'une présence permanente de la police de la MINURCAT à Abéché, un programme d'information concernant la police a débuté le 25 février, avec une équipe de huit policiers déployés par roulement. | UN | 29 - وبدأ في 25 شباط/فبراير برنامج للتعريف بالشرطة يهدف على إنشاء وجود مستمر لشرطة البعثة في أبيشه بفريق من ثمانية ضباط تم نشرهم على أساس التناوب. |
Au cours de la période considérée, les officiers de liaison se sont surtout attachés à établir un important réseau de liaison avec des parties prenantes clefs, notamment en effectuant des missions communes de reconnaissance et de collecte d'informations à Abéché, Goz Beida, Bahaï et Iriba, pour mieux synchroniser leur déploiement. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، ركز ضباط الاتصال العسكري أنشطتهم على إنشاء شبكة اتصال شاملة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك إيفاد بعثات مشتركة للاستطلاع وجمع المعلومات إلى أبيشه وقوزبيضا وباهاي وإيريبا بما يكفل مواصلة تزامن عمليات نشرها. |