"أبين" - Traduction Arabe en Français

    • d'Abyan
        
    • montrer
        
    • dire
        
    • indiquer
        
    • exposer
        
    • souligner
        
    • montrais
        
    • préciser
        
    • faire remarquer
        
    Ces informations avaient été relevées dans le gouvernorat d'Abyan à la suite des affrontements de 2011 et 2012. UN وقد لوحظت هذه الأمور في محافظة أبين نتيجة للنزاع الذي نشب خلال عامي 2011 و 2012.
    Le camp Al Koud de la province d'Abyan, très proche de la ligne de combat, avait dû être évacué. UN ووجد مخيم القود في محافظة أبين أنه بالغ القرب من خط المواجهة وكان لا بد من إخلائه.
    Dans le sud, la lutte pour le contrôle du gouvernorat d'Abyan a entraîné des déplacements vers les régions voisines, notamment vers Aden, Lahij et l'intérieur du gouvernorat. UN وفي الجنوب، تسبب النزاع للسيطرة على محافظة أبين نزوح الناس إلى المناطق المجاورة، بما فيها عدن ولحج وداخل المحافظة.
    Si je me faisais tuer... est-ce que je pourrais lui montrer le chemin pour revenir ? Open Subtitles إذا قٌتلة، هل يمكنني أن أزورها و أبين لها كيف ترجع إلى هنا؟
    Aujourd'hui, j'ai essayé de vous montrer que l'existence d'une justice pénale internationale était possible. UN لقد سعيت اليوم إلى أن أبين للجمعية العامة أن تحقيق العدالة الجنائية الدولية أمر ممكن.
    Et je voulais juste dire à quel point je suis fière de vous tous. Open Subtitles أود فقط أن أبين كم أنا فخورة بك و بكم جميعاً
    Mais auparavant, je voudrais indiquer que depuis sa présentation, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Bolivie, Cameroun, Madagascar et Mali. UN أود أن أبين انه، منذ تقديم مشروع القرار، أضيفت البلدان التالية إلى قائمة مقدميه وهي: بوليفيا، الكاميرون، مالي، مدغشقر.
    Nous avons porté de rudes coups à Al-Qaida dans la province d'Abyan ces dernières semaines. UN وقد تمكنت القوات المسلحة والأمن خلال الأسابيع الماضية من توجيه ضربات قاصمة لعناصر التنظيم في محافظة أبين.
    Les partenaires de l'ONU ont indiqué qu'il y aurait eu jusqu'à une centaine de filles d'Abyan mariées de force à des chefs ou des membres des groupes armés. UN وأبلغ شركاء الأمم المتحدة بأن فتيات في أبين بلغ عددهن المائة زُوجن قسرا قادةَ الجماعات المسلحة أو أعضاءَ فيها.
    La plupart des filles viennent des districts de Yafa, Lawdar et Khanfar dans le gouvernorat d'Abyan. UN وينحدر أغلب الفتيات من مقاطعات يافع ولودر وخنفر في محافظة أبين.
    De manière analogue, dans le sud, le gouvernorat d'Abyan, a été gravement touché par les combats. UN كما أن محافظة أبين الجنوبية تضررت بشدة من جراء القتال.
    Au Yémen, 93 000 personnes déplacées ont pu revenir dans leur foyer dans la province d'Abyan. UN وفي اليمن، تمكّن نحو 000 93 مشرد داخلياً من العودة إلى ديارهم في أبين.
    Ces enfants ont été principalement recrutés au cours de campagnes d'enrôlement menées par le groupe dans les mosquées et sur les marchés des provinces méridionales d'Abyan, Aden, Dhalé, Amran et Lahj. Certains d'entre eux ont reçu une instruction militaire. UN وجُنِّدَ الأطفال بالأساس خلال حملات نُظِّمت لهذا الغرض في المساجد وأماكن التسوق في محافظات أبين وعدن والضالع وعمران ولحج الجنوبية، وتلقوا، في بعض الحالات، التدريب العسكري.
    Mon intervention a pour objet de montrer, dans notre perspective régionale, l'étendue des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention. UN ومن خلال هذا البيان أود أن أبين من منظورنا الإقليمي، ما تحقق من منجزات في إطار هذه الاتفاقية.
    Une mine terrestre est une arme très dangereuse, et je veux, par la métaphore suivante, montrer à quoi elle ressemble. UN اللغم اﻷرضي ســلاح خطير جــدا، وأود أن أبين خطورته بهذه الاستعارة.
    Je voulais lui montrer ce pourquoi elle a fait tous ces sacrifices. Open Subtitles أردت أن أبين لها ما يجعل كل هذه التضحيات ل.
    À cet égard, et dans l'exercice de notre droit de réponse, je tiens à dire ce qui suit. UN وأود، في هذا الصدد، أن أبين ما يلي في ممارستي لحق الرد.
    Je voudrais ici dire quelques mots en français afin de marquer l'attachement et le respect de mon pays pour les cultures et les langues dans leur diversité. UN وهنا أود أن أقول بضع كلمات بالفرنسية لكي أبين تمسك بلدي بالثقافات واللغات على اختلافها واحترامه لها.
    Je souhaite indiquer que le paragraphe 9 du dispositif du projet de résolution a été amendé oralement. Ce paragraphe se lit comme suit : UN وأود أن أبين أن الفقرة 9 من منطوق مشروع القرار قد تم تنقيحها شفويا ونص الفقرة 9 هو:
    Je vais m'efforcer de vous exposer notre position. UN وسوف أحاول أن أبين لكم رأينا حول هذا الموضوع.
    Permettez-moi de souligner brièvement quelques-unes des interventions clefs à cet égard. UN واسمحوا لي بأن أبين بعض الأعمال الرئيسية التي اضطلعنا بها في هذا الصدد.
    En fait, je voulais te montrais ceci. Open Subtitles في الواقع، أردت أن أبين لك هذا
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens à préciser officiellement la position de la Chine à ce sujet : UN وبناء على ما ورد إلينا من تعليمات، أبين هنا رسميا موقف الصين على النحو التالي:
    Je suis néanmoins autorisé à faire remarquer à cet égard que, les mois passant, la République tchèque est de moins en moins certaine qu'il soit sage de maintenir l'embargo sur les armes contre la Bosnie-Herzégovine. UN مع ذلك، خولت بأن أبين في هذا السياق إن الجمهورية التشيكية تشكك بازدياد، مع مرور الوقت، بحكمة اﻹبقاء على حظر توريد اﻷسلحة الى البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus