j'ai l'honneur de vous informer des dernières agressions israéliennes contre le Liban. | UN | أتشرف بإحاطتكم علما بآخر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les graves événements ci-après qui ont trait à la destruction de l'identité culturelle de la partie occupée de Chypre : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بالتطور الخطير التالي بشأن محو الهوية الثقافية للجزء المحتل من قبرص: |
En ce qui concerne l'offensive attendue, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : | UN | وإزاء توقع حصول ما ذكر أعلاه، أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que l'Iraq a violé les termes du cessez-le-feu entre les deux pays en différentes occasions, comme indiqué ci-après. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي ، أتشرف بإحاطتكم علما بالانتهاكات التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين . |
j'ai l'honneur de vous informer de l'évolution de la situation en ce qui concerne le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | أتشرف بإحاطتكم علما بتطورات النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني الجارية. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma lettre précédente relative aux agressions et aux pratiques israéliennes arbitraires et quotidiennes contre la population civile dans le Sud-Liban et la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de vous faire part des faits ci-après : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي: |
À ce propos, d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la République arabe syrienne demande que les questions ci-après, énumérées au paragraphe 7 du document susmentionné, soient maintenues sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : | UN | وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب اﻹبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة ٧ من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
j'ai l'honneur de vous faire savoir, d'ordre de mon gouvernement, que la situation dans le territoire croate anciennement occupé de la Slavonie occidentale est calme et que la paix et l'ordre y ont été rétablis. | UN | أتشرف بإحاطتكم علما، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن الحالة هادئة في اﻷراضي المحتلة سابقا من كرواتيا في سلافونيا الغربية وأنه تمت إعادة السلم والنظام إليها. |
j'ai l'honneur de porter à votre connaissance la déclaration ci-jointe qu'a faite le Gouvernement britannique le 20 novembre 1995. | UN | أتشرف بإحاطتكم علما بالبيان المرفق الصادر عن الحكومة البريطانية في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention de nouveaux actes de provocation qu'entend mener le régime illégal dans les zones de la République de Chypre occupées par la Turquie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما باﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي يزمع النظام غير الشرعي القائم في المناطق التي تحتلها تركيا من جمهورية قبرص، القيام بها. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'Égypte demande à devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن مصر تسعى إلى الانضمام إلى عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
j'ai l'honneur de vous informer que les Etats-Unis ont décidé d'offrir les services d'une compagnie renforcée, de quelque 300 hommes, qui opérerait avec les contingents de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) actuellement déployés dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | أتشرف بإحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة قررت أن توفر فريقا معززا قوامه سرية مؤلفة من نحو ٣٠٠ جندي للعمل مع القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، المرابطة حاليا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration que la présidence de l'Union européenne a publiée le 9 novembre 1998 au sujet de l'Iraq (voir annexe). | UN | أتشرف بإحاطتكم علما باﻹعلان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن العراق في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur la situation en République démocratique du Congo, publiée le 11 août 1998. | UN | أتشرف بإحاطتكم علما بالبيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨ بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
j'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la situation humanitaire en République démocratique du Congo, publiée le 19 août 1998. | UN | أتشرف بإحاطتكم علما باﻹعلان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٨ بشأن الحالة اﻹنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
j'ai l'honneur de vous informer que le 15 janvier 1998, le Président de la Géorgie, M. Edouard Chevardnadze, a publié un décret concernant les dispositions prises pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | أتشرف بإحاطتكم علما بأن السيد إدوارد شيفرنادزي، رئيس جورجيا، أصدر في ١٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨ مرسوما بشأن الترتيبات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Afin de continuer à vous tenir au courant de l'agression que la République d'Arménie poursuit contre la République azerbaïdjanaise, j'ai l'honneur de vous aviser que la situation reste toujours très tendue dans les districts de Gueranboï, Ter-Ter et Agdam. | UN | في إطار بلاغاتي المتواصلة الموجهة اليكم عن استمرار اعتداء جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان، أتشرف بإحاطتكم علما بأن اﻷوضاع في أقاليم غيرانبوي وتير - تير وأغدام لا تزال متوترة للغاية. |
j'ai l'honneur de vous informer que le Conseil des ministres libanais a tenu une réunion d'urgence le 12 juillet 2006 pour examiner la situation sur la Ligne bleue, à l'issue de laquelle il a émis la déclaration suivante : | UN | أتشرف بإحاطتكم علما بأن مجلس الوزراء اللبناني عقد جلسة طارئة يوم 12 تموز/يوليه 2006 لتناول الحالة السائدة على الخط الأزرق، وأصدر بعدها البيان التالي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer qu'il y a eu 75 violations israéliennes du territoire libanais au cours du mois de décembre 2001, comme précisé ci-après : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الخروقات الإسرائيلية للأراضي اللبنانية بلغت 75 خرقا خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2001، وهي موزعة على الشكل التالي: |
j'ai l'honneur de vous informer que, le 4 février 2008, le Conseil de l'Union européenne, en s'appuyant sur les conclusions du Conseil européen du 14 décembre 2007, a adopté l'action commune et le concept d'opérations permettant le déploiement de l'opération de l'Union européenne au Kosovo. | UN | أتشرف بإحاطتكم علما بأن مجلس الاتحاد الأوروبي قام، في 4 شباط/فبراير، استنادا إلى الاستنتاجات التي توصل إليها مجلس أوروبا في 14 كانون الأول/ديسمبر، باعتماد الإجراء المشترك ومفهوم العمليات، مما سمح بنشر عملية الاتحاد الأوروبي في كوسوفو. |