102. Au-delà du second degré, les élèves qui ont achevé des études secondaires complètes peuvent accéder à une formation professionnelle supérieure. | UN | ٢٠١- وعلى المستوى التالي للثانوي، يوفر التدريب المهني المتقدم للطلبة الذين أتموا دورة دراسية تامة بالمدرسة الثانوية. |
Enseignement secondaire, parmi ceux qui ont achevé le 1er cycle | UN | التعليم الثانوي، لمن أتموا المرحلة الأولى |
Le nombre absolu de ceux qui ont suivi le programme jusqu'au bout a, lui aussi, augmenté régulièrement durant les trois dernières années. | UN | كما تزايد العدد المطلق لمن أتموا البرنامج بصورة مطردة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Le nombre des personnes qui ne sont pas allées au-delà des établissements de l'enseignement de base est relativement plus élevé dans le cas des femmes que dans celui des hommes alors qu'un nombre relativement plus important d'hommes ont suivi des cours d'enseignement professionnel ou d'enseignement supérieur | UN | وفئة من لم يحصلوا على تعليم أعلى من التعليم الأساسي يفوق فيها عدد النساء نسبيا عدد الرجال، في حين توجد نسبة عالية من الرجال الذين حصلوا على تدريب مهني أو أتموا الدراسة في المرحلة العليا طويلة المدة. |
Près de la moitié des enfants dans les pays les plus pauvres qui ont terminé la deuxième année d'études ne savent pas lire. | UN | فنصف عدد جميع الأطفال تقريبا في البلدان الأكثر فقرا ممن أتموا الدراسة في الصف الثاني لا يقرأون على الإطلاق. |
En outre, 19 personnes ont participé à un programme de formation de niveau supérieur organisé à l'intention de ceux qui avaient suivi dans son intégralité le cours de l'année précédente. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك 19 شخصاً في برنامج تدريبي متقدم نُظِّم من اجل من أتموا دورة السنة الماضية. |
Sont électeurs les citoyens de 18 ans révolus qui sont inscrits au registre de l'état civil et répondent aux critères énumérés dans la loi électorale. | UN | الناخبون هم المواطنون الذين أتموا الثامنة عشرة من عمرهم والمسجلون في سجل الأحوال المدنية وتوافرت فيهم الشروط المنصوص عليها في قانون الانتخاب. |
En revanche, deux fois plus d'hommes que de femmes ont mené à bien des études dans un établissement d'enseignement supérieur. 2.3. La santé | UN | ومن ناحية أخرى يبلغ عدد الرجال الذين أتموا دراستهم في معاهد التعليم العليا أكثر من ضعف عدد النساء. |
Ceux qui avaient achevé leur formation lors des stages antérieurs ont été déployés dans l'intérieur du pays afin de renforcer la sécurité. | UN | وتم نشر الذين أتموا تدريبهم في الدورات السابقة داخل البلد لتعزيز اﻷمن العام. |
À l'heure actuelle, tous les fonctionnaires de la Division des achats et des transports qui devaient participer à ce programme ont achevé leur stage et commencent à appliquer leurs nouvelles connaissances dans le cadre de leur travail à la Division. | UN | ويمكن اﻹفادة اﻵن بأن جميع الموظفين المستوفين للشروط في شعبة المشتريات والنقل قد أتموا اﻵن بنجاح هذا التدريب وبدأوا في تطبيق هذه المعارف على عملهم في الشعبة. |
402. Le taux de passage indique les élèves qui ont achevé avec succès une classe scolaire et sont passés dans la classe de niveau supérieur l'année suivante. | UN | نسبة الترفيع: 402- تشير نسبة الترفيع إلى الطلبة الذين أتموا بنجاح صف دراسي وانتقلوا إلى الصف التالي في السنة التالية. |
Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux membres qui ont achevé leur processus d'accession depuis notre dernière session, à savoir le Népal, le Cambodge et l'Arabie saoudite. | UN | ونرحب بالأعضاء الجدد الذين أتموا عمليات الانضمام منذ انعقاد دورتنا الأخيرة، وهذه البلدان هي: نيبال وكمبوديا والمملكة العربية السعودية. |
Le tableau d'effectifs officiel soumis par le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska conformément à l'accord relatif à la restructuration de la police de la Republika Srpska comporte 674 anciens agents de la brigade antiterroriste qui ont achevé le stage sur la dignité humaine et le stage de transition du GIP. | UN | وتضم قائمة ملاك الموظفين الرسمية المقدمة من وزارة الداخلية بجمهورية صربسكا، امتثالا لاتفاق إعادة تنظيم هيكل الشرطة في الجمهورية، ٦٧٤ من ضباط لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين الذين أتموا الدورتين الدراسيتين اللتين تقدمهما القوة بشأن مراعاة الكرامة اﻹنسانية والتدريب الانتقالي. |
Les candidatures des fonctionnaires des différents organismes du système des Nations Unies qui ont suivi l’intégralité du programme d’évaluation seront examinées par un comité consultatif interinstitutions. | UN | ويتولى فريق استشاري مشترك بين الوكالات استعراض الموظفين من مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الذين أتموا برنامج تقييم الكفاءة. |
Il est mentionné sur le portail d'accueil du FNUAP, et le Service de la formation et de l'organisation des carrières gère une base de données de toutes les personnes qui ont suivi la formation. | UN | والدورة مدرجة على مدخل التعريف بموقع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ويتولى فرع التثقيف وتدبير الحياة الوظيفية تشغيل قاعدة بيانات عن جميع من أتموا تلك الدورة. |
Depuis le lancement de ce programme en 2008, plus de 13 000 personnes l'ont suivi en ligne. | UN | ومنذ استهلال العمل بهذا البرنامج في عام 2008، استفاد منه أكثر من 000 13 شخص أتموا هذا التدريب الإلكتروني . |
Tous ceux qui ont terminé avec succès leurs études secondaires ou leurs études secondaires d'enseignement professionnel supérieur (MBO) peuvent y être admis. | UN | ويُقبل فيها جميع الأشخاص الذين أتموا بنجاح التعليم الثانوي أو التعليم المهني الثانوي العالي. |
Elle reconnaissait que les survivants et les membres de leurs familles qui avaient suivi des cours de formation professionnelle éprouvaient des difficultés pour rivaliser avec les autres entrepreneurs opérant dans les mêmes domaines qu'eux. | UN | وأقرت بأن الناجين وأسرهم الذين أتموا دورات التدريب المهني يلاقون صعوبات في التنافس مع الأعمال التجارية الأخرى التي تعمل في المجالات نفسها. |
L'article 2 dispose que ce droit est conféré à tous les citoyens juridiquement capables, âgés de 21 ans révolus le jour du référendum ou des élections et résidant dans un district électoral. | UN | وقد أوضحت أحكام المادة الثانية من هذا القانون منح هذا الحق لجميع المواطنين كاملي الأهلية الذين أتموا 21 سنة كاملة يوم الاستفتاء أو الانتخاب والمقيمين في الدائرة الانتخابية. |
162. L'enseignement postsecondaire accueille les personnes qui ont mené à bien leurs études secondaires. | UN | 162- ويقدَّم التعليم العالي للأشخاص الذين أتموا التعليم الثانوي بنجاح. |
La Mission a clairement fait savoir aux autorités qu'elle souhaitait que les gendarmes et les effectifs de police qui avaient achevé le stage de recyclage de la police civile remplacent la Force spéciale dans toute la mesure possible. | UN | وأوضحت البعثة للسلطات رغبتها في أن يتم إرسال ضباط الدرك والشرطة الذين أتموا منهج إعادة التدريب على يد قوة الشرطة المدنية حيثما أمكن ليحلوا محل الحرس الجمهوري. |
Les chefs de bureau doivent fournir des informations sur le pourcentage de personnes ayant achevé le cours. | UN | ويقوم رؤساء المكاتب بالإبلاغ عن معدلات الموظفين الذين أتموا الدورة. |
a) Avoir à leur actif au moins cinq années de service continu régi par le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, condition à laquelle satisferont : | UN | (أ) يجب أن يكونوا قد أتموا ما لا يقل عن خمس سنوات من الخدمة المتصلة بموجب النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة والنظام الإداري للموظفين، على النحو التالي: |
Les personnes qui achèvent la formation avec succès peuvent être nommées à des postes permanents de juge, de procureur ou d'avocat de l'aide juridictionnelle. | UN | والأشخاص الذين أتموا تلك الدروس بنجاح استطاعوا الحصول على تعيين دائم للقضاة والمدعين العامين والنواب العامين. |