"أثر الجزاءات" - Traduction Arabe en Français

    • l'impact des sanctions
        
    • l'incidence des sanctions
        
    • l'effet des sanctions
        
    • les effets des sanctions
        
    • des répercussions des sanctions
        
    • des effets des sanctions
        
    • des conséquences des sanctions
        
    • les répercussions des sanctions
        
    • les conséquences
        
    Il est en effet difficile de différencier l'impact des sanctions et les effets plus généraux de cette transformation structurelle. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن من العسير فصل أثر الجزاءات عن تأثير التحول الهيكلي اﻷوسع نطاقا.
    Un problème se pose cependant quant à l'efficacité et à l'impact des sanctions économiques de portée générale. UN غير أن هناك مشكلة تكمن في فعالية أثر الجزاءات الاقتصادية الشاملة.
    Depuis 2000, aucune nouvelle fonction majeure n'a été attribuée au Secrétariat en ce qui concerne l'incidence des sanctions sur les États tiers. UN ومنذ عام 2000، لم تكلف الأمانة العامة بمهام رئيسية جديدة لمعالجة مسألة أثر الجزاءات على الدول الثالثة.
    On a par ailleurs fait observer qu'à une époque d'interdépendance économique mondiale, il fallait considérer le critère de l'incidence des sanctions plutôt que celui de la proximité géographique. UN وأشير من جهة أخرى إلى أنه في وقت يتسم بالترابط الاقتصادي على الصعيد العالمي، ينبغي أن يكون المعيار هو أثر الجزاءات لا القرب الجغرافي.
    Dans certains cas, l'effet des sanctions peut être catastrophique. UN ففي بعض الحالات يمكن أن يتخذ أثر الجزاءات أبعادا مدمرة.
    les effets des sanctions SUR L'ENVIRONNEMENT EN RÉPUBLIQUE FÉDÉRATIVE DE YOUGOSLAVIE UN أثر الجزاءات على البيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    De même, la question des répercussions des sanctions sur le secteur pétrolier n'a été abordée qu'une seule fois par les représentants libyens, et seulement en termes généraux, au cours de la réunion préliminaire que la mission a tenue avec des hauts fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères et de la coopération. UN كما لم يجر ذكر أثر الجزاءات على قطاع النفط إلا مرة واحدة، وبعبارات عامة، من قبل المسؤولين الليبيين، خلال الاجتماع الاستهلالي للبعثة مع كبار مسؤولي وزارة الشؤون الخارجية والتعاون.
    B. Suivi des effets des sanctions 12 - 17 5 UN رصد أثر الجزاءات
    Ma délégation espère que le même esprit de coopération et de compromis prévaudra pour atténuer l'impact des sanctions sur le peuple iraquien. UN ويتوقع وفدي أن تسود روح التعاون والتفاهم هذه لتخفيف أثر الجزاءات على شعب العراق.
    :: Des secours d'urgence accrus devraient être fournis pour réduire le plus possible l'impact des sanctions pendant que l'on procède à une restructuration de l'industrie du bois. UN :: زيادة المعونة المقدمة في حالات الطوارئ لتخفيف أثر الجزاءات فيما يتم الاضطلاع بإصلاح في صناعة الأخشاب.
    Une délégation a demandé des informations plus détaillées sur les efforts déployés par l'UNICEF pour atténuer l'impact des sanctions sur les enfants. UN وطلب وفد واحد مزيدا من المعلومات عن جهود اليونيسيف في التخفيف من أثر الجزاءات على اﻷطفال.
    Une délégation a demandé des informations plus détaillées sur les efforts déployés par l'UNICEF pour atténuer l'impact des sanctions sur les enfants. UN وطلب وفد واحد مزيدا من المعلومات عن جهود اليونيسيف في التخفيف من أثر الجزاءات على اﻷطفال.
    Il a été fait observer que pour mesurer l'incidence des sanctions, il était essentiel d'en analyser à la fois les effets directs et les effets indirects. UN 42 - وأضيف أنه عند القيام بتقييم أثر الجزاءات من الحيوي تحليل كل من الآثار المباشرة وغير المباشرة.
    Il a été noté à cet égard que les rapports les plus récents des comités des sanctions du Conseil de sécurité n'envisageaient pas une évaluation de l'incidence des sanctions ni de leur efficacité, pas plus qu'ils ne considéraient la question du renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن آخر التقارير التي أعدتها لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن لم تضع في الاعتبار تقييم أثر الجزاءات أو فعاليتها أو كيف يمكن للجزاءات أن تعزز دور المنظمة.
    À cet égard, on examinera notamment l'incidence des sanctions multilatérales, en particulier celles imposées par le Conseil de sécurité, et les effets des mesures économiques coercitives sur les États visés et sur les États tiers. UN ومن مجموعات تلك القضايا أثر الجزاءات المتعددة اﻷطراف، ولا سيما تلك التي يفرضها مجلس اﻷمن والتدابير الاقتصادية القسرية على كل من البلدان المستهدفة والدول الثالثة.
    Il incombe à l'évidence au Conseil de sécurité de réduire au minimum l'effet des sanctions sur les populations civiles. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن يتحمل مسؤولية التخفيف من أثر الجزاءات على المدنيين.
    À leur avis, des mesures devaient être prises pour veiller à réduire au minimum l'effet des sanctions sur la population dans son ensemble, et notamment sur les mineurs qui travaillaient dans les mines de diamants du Libéria. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    Elle devrait adopter des directives ou prévoir des options qui permettent d'éviter les effets des sanctions sur le développement socioéconomique. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعتمد سياسات أو خيارات لتفادي أثر الجزاءات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    II. PROPOSITIONS ET SUGGESTIONS VISANT À ATTÉNUER AU MAXIMUM les effets des sanctions SUR LES UN ثانيا - المقترحــات والاقتراحات الرامية الى تخفيف أثر الجزاءات
    Surveillance des répercussions des sanctions sur les enfants. Le Conseil de sécurité devrait systématiquement continuer à suivre et à s’efforcer d’atténuer les répercussions des sanctions sur les enfants dans toutes les situations. UN ١٠٠ - رصد أثر الجزاءات على اﻷطفال: ينبغي لمجلس اﻷمن، كسياسة عامة ينتهجها، أن يواصل رصد أثر الجزاءات على اﻷطفال في جميع الحالات وتخفيف حدتها.
    B. Suivi des effets des sanctions UN باء - رصد أثر الجزاءات
    L'ampleur des conséquences des sanctions sur le développement économique et social des pays visés dépend de multiples facteurs; c'est pour cette raison qu'elles ne peuvent être évaluées avec justesse qu'au cas par cas. UN ويعتمد مدى أثر الجزاءات على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة على طائفة واسعة من العوامل. ومن ثم، فإنه لا يمكن تقييم ذلك الأثر على نحو مناسب إلا على أساس كل بلد على حدة.
    Sa visite a aussi été l'occasion d'évaluer les répercussions des sanctions sur les besoins humanitaires et le développement du Libéria. UN كما أتاحت الزيارة فرصة لتقييم أثر الجزاءات في سياق احتياجات ليبريا الإنسانية والإنمائية.
    Méthodes visant à atténuer les conséquences humanitaires des sanctions UN طرائق معالجة أثر الجزاءات على الشؤون الإنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus