"أثر السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • l'impact des politiques
        
    • les effets des politiques
        
    • les incidences des politiques
        
    • incidence des politiques
        
    • l'effet des politiques
        
    • des effets des politiques
        
    • les répercussions des politiques
        
    • les conséquences des politiques
        
    • 'impact et
        
    • les effets de politiques
        
    • des incidences des politiques
        
    • leurs incidences sur les politiques
        
    Les États doivent lier la politique de l'investissement et du commerce à la défense des droits fondamentaux des femmes, et suivre l'impact des politiques sur les femmes et les filles. UN ويجب على الدول أن تربط سياسات التجارة والاستثمار بحقوق الإنسان للمرأة، وأن ترصد أثر السياسات على النساء والفتيات.
    Il faudrait évaluer l'impact des politiques commerciales sur les minorités. UN وينبغي كذلك رصد أثر السياسات التجارية في الأقليات.
    En outre, il évalue l'impact des politiques de santé et de protection sociale du point de vue de l'équité entre les sexes. UN وتقوم أيضا بتقييم أثر السياسات المتعلقة بالصحة والرعاية من منظور نوع الجنس.
    De telles données sont cruciales pour la formulation, le suivi et l'évaluation des progrès accomplis; elles sont également essentielles pour déterminer les effets des politiques sur les enfants. UN وهذه البيانات لها أهمية بالغة في تحديد ورصد وتقييم ما تحقق من تقدم، وفي تقييم أثر السياسات التي تهم الأطفال.
    Il encourage aussi l'État partie à créer des mécanismes permettant de surveiller les incidences des politiques sociales et économiques sur les femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إرساء آليات كي ترصد بانتظام أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة.
    incidence des politiques et transposition à plus grande échelle UN أثر السياسات وتوسيعُ نطاق تطبيقها وتكرارُها
    À cet égard, on ne saurait trop souligner l'importance de l'effet des politiques suivies sur la pauvreté et l'inégalité. UN وفي هذا الصددـ فإن التشديد على أثر السياسات المتعلقة بالفقر وانعدام المساواة لا يمكن أن يكون مبالغاً فيه.
    On n’insistera jamais trop sur l’importance d’une évaluation et d’un contrôle réguliers des effets des politiques et des programmes. UN وليس من المغالاة التأكيد على الحاجة إلى رصد أثر السياسات والبرامج وتقييمه بانتظام.
    Il souhaiterait particulièrement avoir des informations sur l'impact des politiques et programmes en matière législative. UN وتطلب بصفة خاصة معلومات عن أثر السياسات والبرامج التشريعية.
    Il souhaiterait particulièrement avoir des informations sur l'impact des politiques et programmes en matière législative. UN وتطلب بصفة خاصة معلومات عن أثر السياسات والبرامج التشريعية.
    Il faut insister davantage sur l'évaluation des résultats, de l'impact et des effets des programmes et sur l'évaluation globale des programmes de pays, ainsi que sur celle de l'impact des politiques mondiales. UN وينبغي التأكيد على نتائج وأثر وتأثير البرامج وعلى تقييم البرامج القطرية ككل، بالإضافة إلى تقييم أثر السياسات العالمية.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur l'impact des politiques et des plans adoptés en la matière. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر السياسات والخطط.
    :: Évaluer l'impact des politiques mises en oeuvre et contribuer à leur perfectionnement ou à l'élaboration de nouvelles politiques. UN :: تقييم أثر السياسات والمساهمة في إعادة تصميم السياسات أو وضع سياسات جديدة.
    Il faut aussi étudier davantage l'impact des politiques mondiales sur les femmes et le logement convenable. UN ويلزم أيضاً مواصلة دراسة أثر السياسات العالمية في حق المرأة في السكن اللائق.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur une analyse type de la situation des femmes devant permettre d'évaluer les effets des politiques de réduction de la pauvreté UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن نموذج للوعي الجنساني يتعلق بتقييم أثر السياسات الخاصة بالحد من الفقر
    Procède à des enquêtes périodiques et à des travaux de recherche concernant les effets des politiques et programmes économiques et sociaux sur les groupes défavorisés; UN تجري دراسات استقصائية دورية وتعد دراسات بحثية عن أثر السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية على الفئات المحرومة؛
    On ne saurait trop insister sur la nécessité de suivre et d’évaluer périodiquement les incidences des politiques et programmes. UN وكل قول بضرورة العمل بصورة منتظمة على تقييم ورصد أثر السياسات والبرامج يظل مقصرا.
    Le rôle des statistiques au stade de l'élaboration de politiques fondées sur les faits et lors du suivi et de l'évaluation de l'incidence des politiques de développement s'en trouvera renforcé. UN وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية.
    L'une des questions abordées portait sur l'effet des politiques sur l'exercice des droits de l'homme pour les pauvres. UN وكان من بين المسائل التي نوقشت أثر السياسات على تمتع الفقراء بحقوق الإنسان.
    L'Allemagne a fourni une estimation des effets des politiques et des mesures sur les composés organiques volatils non méthaniques (COVNM) en 2005 et en 2020. UN وقدمت ألمانيا تقديرات عن أثر السياسات والتدابير على انبعاثات المركﱠبات العضوية المتطايرة غير الميثانية في ٢٠٠٥ و٠٢٠٢.
    Il analyse les répercussions des politiques de protection et de conservation de l'environnement sur la croissance du secteur des industries extractives, les problèmes d'ordre environnemental qui se posent dans ce secteur et les mesures envisagées. UN ويستعرض أثر السياسات المتصلة بالبيئة والحفظ على نمو قطاع التعدين فضلا عن التحديات البيئية التي يواجهها ذلك القطاع والاجراءات المتوخى القيام بها مستقبلا.
    Nous les invitons également à évaluer les conséquences des politiques commerciales, des subventions agricoles et des programmes de développement non durables qui déplacent un grand nombre de personnes loin de leur foyer et de leurs sources de revenu. UN كما ندعو الحكومات إلى تقييم أثر السياسات التجارية والإعانات الزراعية وبرامج التنمية غير المستدامة التي تؤدي إلى تشريد عدد كبير من الناس من منازلهم وتحرمهم من موارد رزقهم.
    Définition et diffusion d'une stratégie d'impact et de reproduction des interventions UN تحديد استراتيجية بشأن أثر السياسات والتكرار ونشرها
    les effets de politiques judicieuses et efficaces menées à l'échelon micro-économique, l'impact des initiatives prises par les individus et les petites collectivités peuvent être émoussés par des politiques macro-économiques incohérentes ou déséquilibrées. UN ولوحظ أن أثر السياسات الكفء السليمة على المستوى الاقتصادي الجزئي وكذلك أثرها على مبادرات اﻷفراد والجماعات الصغيرة، يمكن أن تقل فعاليتهما بسبب السياسات الاقتصادية الكلية غير المتسقة أو غير المتوازنة.
    Le projet portait sur l'élaboration d'un cadre intégré pour l'élaboration de politiques dans les domaines de la macroéconomie, du commerce et du travail, au moyen d'un modèle économétrique informatique tenant compte des incidences des politiques dans divers domaines − commerce, emploi, rapatriés, impôts et transferts, investissements publics, dette, épargne extérieure. UN يهدف المشروع إلى صياغة إطار متكامل للسياسة الفلسطينية في مجالات الاقتصاد الكلي والتجارة والعمل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، من خلال نموذج قياس اقتصادي محوسب يدرس أثر السياسات بما في ذلك سياسات التجارة والعمل والعائدين والضرائب والتحويلات والاستثمارات العامة والديون والوفورات الأجنبية.
    iv) Augmentation du nombre de pratiques internes et d'autres pratiques optimales recensées, diffusées et analysées du point de vue de leurs incidences sur les politiques et de leur transposition à plus grande échelle UN ' 4` ازدياد عدد أفضل الممارسات الداخلية وغيرها، التي يتم توثيقها وتحليلها لأغراض تحديد أثر السياسات وتحسينها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus