"أثر تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • incidences de l'application
        
    • incidences de l'exécution
        
    • l'impact de l'application
        
    • 'impact de l'application de
        
    • l'impact des
        
    • l'effet de l'application
        
    • l'incidence de
        
    • impact de la mise en œuvre
        
    • résultats de l'application
        
    • Incidence de la mise en œuvre
        
    • incidences de la pleine application
        
    Le Comité estime également que les incidences de l'application des recommandations concernant les frais des conseils de la défense n'apparaissent pas encore clairement mais qu'elles ne manqueront pas d'être considérables. UN وترى اللجنة أيضا أن أثر تنفيذ التوصيات المتعلقة بتكاليف محامي الدفاع ليس واضحا بعد، إلا أنه لا بد أن يكون بالغا.
    En conséquence, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les incidences de l'application de la résolution 61/262 sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans ces affaires. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.
    Incidences de l’exécution des projets pilotes UN أثر تنفيذ المشاريع النموذجية على الممارسات
    L'Administration a indiqué que l'impact de l'application de cette recommandation était mesuré officiellement grâce aux cadres de gestion axée sur les résultats. UN وأفادت الإدارة أنه جرى رسميا قياس أثر تنفيذ هذه التوصية في أُطُر إعداد الميزانيات على أساس النتائج.
    l'impact des coûts de transaction sur la mise en œuvre des recommandations issues des évaluations des capacités doit être étudié avec attention. UN ويلزم التركيز على أثر تنفيذ التوصيات الواردة في تقييمات القدرات على تكاليف المعاملات.
    Cette Stratégie prévoit une augmentation du taux d'emploi des femmes, la collecte de données statistiques en fonction du sexe, l'instauration d'indicateurs permettant de suivre l'effet de l'application de la Stratégie sur les deux sexes, la prévention de l'emploi illégal, etc. UN وتنص الاستراتيجية على زيادة معدل تشغيل النساء، وحفظ البيانات الإحصائية على أساس النوع الجنساني، وإنشاء مؤشرات لرصد أثر تنفيذ الاستراتيجية على الجنسين كليهما، ومنع العمالة غير القانونية، وما شابه ذلك.
    C. incidences de l'application de mesures de riposte et de méthodes visant à réduire ces incidences 34 44 9 UN جيم - أثر تنفيذ تدابير ومناهج الاستجابة للتقليل من هذا الأثر إلى أدنى حد 34-44 9
    C. incidences de l'application de mesures de riposte et de méthodes visant à réduire ces incidences UN جيم - أثر تنفيذ تدابير ومناهج الاستجابة للتقليل من هذا الأثر إلى أدنى حد
    En conséquence, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les incidences de l'application de la résolution 61/262 sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans ces affaires. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.
    Incidences de l’exécution des projets pilotes UN أثر تنفيذ المشاريع النموذجية على الممارسات
    3. Les incidences de l’exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires UN ٣ - أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية.
    Incidences de l’exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires UN أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية
    Par conséquent, l'Assemblée souhaitera peut-être reconnaître pleinement l'utilité de ce processus et demander les contributions supplémentaires substantielles nécessaires pour mesurer l'impact de l'application de la Convention et de la Stratégie. UN ولذلك، قد تود الجمعية العامة توسيع نطاق الاعتراف الكامل ليشمل العملية، والدعوة إلى المشاركة الإضافية والموضوعية اللازمة لقياس أثر تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application de mesures de riposte 5 7 4 UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 5 -7 4
    Les rapports ultérieurs devraient être mieux coordonnés entre les entités chargées du contrôle et inclure une information sur l'impact des recommandations mises en œuvre, les leçons tirées et les meilleures pratiques ainsi que la dotation en effectifs et les ressources. UN وينبغي تنسيق التقارير المقبلة تنسيقاً أفضل بين كيانات الرقابة، كما ينبغي أن تتضمن معلومات عن أثر تنفيذ التوصيات، والدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وعن ملاك الموظفين والموارد.
    Rapport du Secrétaire général sur l'abandon progressif du recours à du personnel fourni à titre gracieux au Secrétariat et l'effet de l'application des dispositions des paragraphes 4 b) et 9 de la résolution 51/243 de l'Assemblée générale (résolution 51/243 de l'Assemblée générale, par. 9) UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹنهاء التدريجي لاستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل في اﻷمانة العامة وعن أثر تنفيذ الفقرتين ٤ )ب( و ٩ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ )قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣، الفقرة ٩(
    Le Secrétaire général devrait être invité à définir des méthodes adaptées pour suivre l'incidence de l'initiative sur la qualité des services fournis; UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تحديد الأساليب المناسبة لرصد أثر تنفيذ هذه المبادرة في نوعية الخدمات المقدمة.
    :: Réaliser le recensement différé depuis longtemps pour évaluer l'impact de la mise en œuvre de la politique; UN :: إجراء التعدد الذي تأخر طويلا لتقييم أثر تنفيذ السياسات
    14. Les résultats de l'application des procédures susmentionnées apparaissent aujourd'hui clairement dans la diversité géographique d'ensemble du Haut-Commissariat. UN 14- ويتجلّى أثر تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه في التنوُّع الجغرافي الإجمالي الموجود في المفوضية السامية.
    Le Secrétaire général devra aussi être prié de fournir des renseignements sur l'incidence de la mise en œuvre de la stratégie révisée proposée sur le fonctionnement de l'Organisation et de préciser les améliorations attendues dans l'exécution des programmes. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أيضا تقديم معلومات عن أثر تنفيذ الاستراتيجية المنقحة المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على عمليات المنظمة وعن أي تحسينات متوقعة في إنجاز البرامج.
    55. L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/258, a prié le CCI de renforcer le suivi de l'application de ses recommandations et d'indiquer de façon plus détaillée dans ses futurs rapports annuels les incidences de la pleine application de ses recommandations. UN 55- طلبت الجمعية العامة، في قرارها 60/258، من وحدة التفتيش المشتركة أن تعزز متابعة تنفيذ توصياتها، وأن تدرج في تقاريرها في المستقبل مزيدا من المعلومات بشأن أثر تنفيذ توصياتها تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus