"أثناء إجازة" - Traduction Arabe en Français

    • pendant le congé
        
    • durant le congé
        
    • pendant son congé
        
    • pendant un congé
        
    • au cours du congé
        
    • pendant leur congé
        
    • de congé
        
    • durant son congé
        
    • durant leur congé
        
    • au cours d'un congé
        
    • pendant la durée du congé
        
    • pendant qu'elle est en congé
        
    • un congé de maternité
        
    En cas de naissance d'un enfant mort-né ou si le nourrisson décède pendant le congé de maternité, l'allocation de maternité continue à être versée jusqu'au terme de la période prévue. UN وفي حالة المولود الميت أو وفاة الرضيع أثناء إجازة الأمومة، تُمنح العلاوة للفترة المثبتة.
    61. En Fédération de Bosnie-Herzégovine, la question de la rémunération pendant le congé de maternité n'est pas réglementée de manière satisfaisante. UN 61 - وفي اتحاد البوسنة والهرسك، لا يوجد تنظيم مُرض فيما يختص بمسألة الأجر المدفوع أثناء إجازة الأمومة.
    pendant le congé de maternité, elles ont droit à une compensation salariale en application de la réglementation sanitaire et sociale. UN في حين أنه أثناء إجازة الأمومة، فيحق لهن الحصول على تعويض عن المرتب طبقاً لتعليمات الرعاية الصحية.
    durant le congé maternité, elle bénéficie d'une compensation de salaire, conformément aux dispositions de la loi et de la convention collective. UN ويحق للمرأة العاملة، أثناء إجازة الأمومة، أن تحصل على تعويض عن أجرها بما يتفق مع القانون والاتفاقية الجماعية.
    Selon l'article 92 de la même loi, il est interdit à l'employeur de licencier l'employée pendant son congé de maternité. UN § تنص المادة 92 من ذات القانون علي: " يحظر علي صاحب العمل فصل العاملة أو إنهاء خدمتها أثناء إجازة الوضع.
    Les femmes touchent leur salaire pendant le congé de maternité. UN ويدفع للمرأة راتبها أثناء إجازة الأمومة.
    Prestations de sécurité sociale en espèces, prestations médicales et autres pendant le congé de maternité UN الاستحقاقات النقدية والطبية وذات الصلة بالضمان الاجتماعي أثناء إجازة الأمومة
    pendant le congé de maternité, une travailleuse peut, avec l'accord de son employeur, effectuer un travail qui ne menace pas sa santé ou celle du fœtus. UN ويجوز للعاملة أثناء إجازة اﻷمومة أن تباشر، بموافقة صاحب العمل، أعمالا لا تعرض صحتها أو صحة الجنين للخطر.
    Toutefois, l'employeur n'est pas tenu de verser un salaire ou un traitement pendant le congé de maternité, de paternité ou parental. UN بيد أنه لا يوجد التزام على صاحب العمل بصرف أجر أو راتب أثناء إجازة اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين.
    Pour les femmes employées dans le secteur privé, le Gouvernement prendra à sa charge une partie du salaire payé pendant le congé de maternité. UN وفيما يتعلق بالعاملات في القطاع الخاص، ستتحمل الحكومة بعض تكاليف الأجر المدفوع أثناء إجازة الأمومة.
    Il est interdit aux employeurs de mettre fin à l'emploi pendant la grossesse pour des raisons liées à la grossesse ou pendant le congé de maternité. UN يحظر على أرباب العمل فصل العاملة أثناء فترة الحمل لأسباب تتصل بالحمل أو أثناء إجازة الأمومة.
    Pourcentage du salaire versé pendant le congé de maternité UN النسبة المئوية للأجور المدفوعة أثناء إجازة الأمومة
    Et depuis la loi 8044, du 25 août 1980, la femme salariée perçoit l'intégralité de son salaire pendant le congé de maternité. UN ومنذ إصدار القانون رقم 80-44 في 25 آب/أغسطس 1980، تحصل الموظفة على مرتبها بالكامل أثناء إجازة الأمومة.
    Il sera également possible d'utiliser le plan pour générer un revenu durant le congé de solidarité familiale ou communautaire, mais pas pour une retraite anticipée. UN وسيكون بالاستطاعة أيضا استخدام الخطة لتوفير الدخل أثناء إجازة القائم بالرعاية ولكن ليس بغرض التقاعد المبكر.
    durant le congé de maternité, les femmes qui ont un emploi ont droit à une rémunération dont le montant est défini par la réglementation sur l'emploi et les soins de santé. UN وتتمتع العاملة أثناء إجازة الأمومة براتب تعويضي بالقدر الذي تحدده لوائح العمل والرعاية الصحية.
    Très critiquée, une des dispositions de la loi qui interdisait d'employer une femme pendant son congé de maternité a également été modifiée en 1997 pour permettre au couple de décider lequel des deux parents bénéficierait de la deuxième moitié du congé de maternité, pour les six à douze semaines suivant la naissance de l'enfant. UN وجرى في عام 1997 أيضا تعديل ما انتقد على نحو مماثل من حظر على توظيف المرأة أثناء إجازة أمومتها المدفوعة الأجر، بحيث يتمكن الزوجان من أن يقررا بنفسيهما من سيحصل على النصف الثاني من إجازة الأمومة، أي فترة الستة أسابيع إلى إثنى عشر أسبوعا عقب ولادة الطفل.
    l'article 92 interdit à l'employeur de licencier une employée ou de mettre fin à ses activités pendant un congé de maternité; UN كما حظرت المادة 92 على صاحب العمل فصل العاملة أو إنهاء خدمتها أثناء إجازة الوضع؛
    Elle a relevé néanmoins que, pour avoir droit à des prestations en espèces au cours du congé de paternité, le père devait être marié à la mère de l'enfant. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن أحد شروط الحصول على استحقاقات نقدية أثناء إجازة الأبوة هو أن يكون الأب متزوجاً من أم الطفل.
    Les pères, pendant ce congé, percevront une indemnité égale à celle versée aux mères pendant leur congé de maternité. UN وطوال الإجازة يحصل الآباء على إعانة تساوي الإعانة المصروفة للأمهات أثناء إجازة الأمومة.
    Le système d'allocations aux bénéficiaires de congé de maternité a été modifié récemment. UN نظام دفع أجر للمنتفعات أثناء إجازة الأمومة تعرض لتغييرات في الآونة الأخيرة.
    Dans cette affaire, l'employée avait, durant son congé de maternité, été convoquée à un entretien où elle s'était vue notifier son licenciement à l'issue de son congé de maternité, sans que l'employeur ait obtenu l'approbation préalable du Ministère requise par la loi. UN وهنا، جرى استدعاء الموظفة إلى حضور اجتماع أثناء إجازة أمومتها، وفيها جرى إبلاغها بالفصل من العمل في نهاية إجازة أمومتها، وهذا لم ينل الموافقات المطلوبة وفقاً للقانون.
    Certaines salariées ont le droit de percevoir la totalité de leur rémunération durant leur congé de grossesse et de maternité dans le cadre de conventions collectives. UN وبموجبها يحق لبعض العاملات بأجر أن يحصلن، بفضل اتفاقات جماعية، على أجر كامل أثناء إجازة الحمل والأمومة.
    Ceux-ci comprennent une rémunération intégrale au cours d'un congé de maternité de quatre mois. UN وتتضمن هذه الحقوق دفع الأجر الكامل أثناء إجازة الأُمومة لمدة أربعة أشهر.
    Octroi de la subvention à la maternité et du congé de paternité aux travailleurs indépendants et bonification de 100% de la cotisation de travailleuses autonomes à la Sécurité sociale pendant la durée du congé de maternité. UN :: يحق للعاملين المستقلين الحصول على استحقاق الأمومة وإجازة الأبوة، وتخضع الاشتراكات التي تدفعها العاملات المستقلات أثناء إجازة الأمومة لإعفاء بنسبة 100 في المائة.
    Aucune employée ne peut perdre son emploi pendant qu'elle est en congé de maternité. UN ولا يجوز تسريح أي عاملة في أثناء إجازة الأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus