"أثناء الاجتماع الأول" - Traduction Arabe en Français

    • à la première réunion
        
    • lors de la première réunion
        
    • à sa première réunion
        
    • au cours de la première réunion
        
    • durant la première réunion dudit
        
    • à partir de la première réunion
        
    • a la première réunion
        
    • la première réunion de
        
    Un premier projet du guide était disponible à la première réunion de la Conférence des Parties en septembre 2004. UN وقد تمت إتاحة المشروع الأول للدليل الإرشادي أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في أيلول/سبتمبر 2004.
    Le rapport de l'atelier serait examiné à la première réunion de la Conférence des Parties afin de décider de toutes autres mesures à prendre. UN وسوف ينظر في تقرير حلقة العمل في أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف بغية البت فيما إذا كان يلزم اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    Ils ont mis un accent particulier sur la nécessité de prendre une décision à la première réunion de la Conférence des Parties sur la question de savoir s'il fallait poursuivre le travail sur cette question selon la méthode actuelle ou établir un autre groupe. UN وقد لفتا الانتباه إلى ضرورة اتخاذ مقرر أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف حول مواصلة أو عدم مواصلة العمل حول هذا الموضوع باستخدام المنهجية الحالية أو إنشاء فريق آخر.
    On s'attend à ce que ces formulations soient inscrites à l'annexe III lors de la première réunion de la Conférence des Parties. UN ويتوقع أن تضمن هذه التركيبات في المرفق الثالث أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Des ateliers ont été mis sur pied pour analyser les mesures convenues lors de la première réunion du processus Kobe et pour débattre de questions relatives à la capacité de pêche. UN ونُظِّمت حلقات عمل لاستعراض الإجراءات التي تم الاتفاق على اتخاذها أثناء الاجتماع الأول لعملية كوبي، ولمناقشة المسائل المتعلقة بقدرات الصيد.
    5. Le Groupe de travail a été créé par l'Équipe spéciale à sa première réunion dans le but de superviser les questions afférentes aux droits de l'homme relevant des différents ministères et organismes. UN 5- وأنشئ الفريق العامل أثناء الاجتماع الأول لفرقة العمل المعنية بالاستعراض الدوري الشامل بهدف الإشراف على قضايا محددة لحقوق الإنسان ذات الصلة بالوزارات والوكالات.
    À partir des résultats de ces réunions, la CEPALC a élaboré un projet de coopération avec le SELA dans le but de poursuivre cette étude au cours de la première réunion du Comité de coordination pour l'industrialisation, qui se tiendra les 8 et 9 mai 1995. UN وبناء على هذه الاجتماعات، وضعت اللجنة مشروعا للتعاون مع المنظومة في مجال مواصلة هذا التحليل أثناء الاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالتصنيع، الذي عقد يومي ٨ و ٩ أيار/مايو ١٩٩٥.
    D'autres représentants ont fait savoir qu'un mécanisme pour les cas de non-respect devrait être créé à la première réunion de la Conférence des Parties ou peu de temps après. UN 140- وذكر ممثلون آخرون ضرورة إنشاء آلية امتثال أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف أو بعد ذلك بقليل.
    La présente proposition est conforme à la stratégie générale de mise en œuvre des activités d'assistance technique au niveau régional, qui a fait l'objet d'un examen à la première réunion de la Conférence. UN ويتمشى هذا المقترح مع الاستراتيجية الشاملة للتقديم على المستوى الإقليمي للمساعدة التقنية التي بحثت أثناء الاجتماع الأول للمؤتمر. المقدمة
    a) Il sera procédé à un vote confidentiel sur l'emplacement du secrétariat à la première réunion de la Conférence des Parties (la < < Réunion > > ) à la Convention de Rotterdam; UN (أ) إجراء تصويت سري بشأن موقع الأمانة أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف ( " الاجتماع " ) في اتفاقية روتردام؛
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 22 du règlement intérieur, le Bureau élu à la première réunion de la Conférence des Parties est resté en fonction jusqu'à la clôture de la réunion en cours. UN 15 - وفقاً للمادة 22، الفقرة 1، من النظام الداخلي، يواصل المكتب المنتخب أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف عمله حتى اختتام الاجتماع الحالي.
    La Président du Comité a rappelé qu'à la première réunion de ce dernier, un observateur avait fait remarquer qu'il était nécessaire de clarifier la différence entre les noms commerciaux, qui devaient être indiqués dans une notification de mesures de réglementation, et les marques de fabrique. UN 48 - أشارت رئيسة اللجنة إلى أنه أثناء الاجتماع الأول للجنة لاحظ أحد المراقبين ضرورة التمييز بين الأسماء التجارية اللازمة لإدراج المواد الكيميائية في إخطار بإجراء تنظيمي والعلامات التجارية.
    La représentante de l'Argentine a réitéré la réserve que sa délégation avait formulée à la première réunion de la Conférence à propos du barème des contributions adopté par la Conférence. UN 121- أكدت ممثلة الأرجنتين مجدداً التحفظ الذي أبداه وفد بلادها أثناء الاجتماع الأول للمؤتمر حول موضوع جدول المساهمات الذي اعتمده مؤتمر الأطراف.
    Des progrès satisfaisants ont été réalisés en vue de l'attribution de codes douaniers relevant du Système harmonisé aux produits chimiques ajoutés à l'Annexe III lors de la première réunion de la Conférence des Parties. UN وقد تم إحراز تقدم طيب باتجاه إسناد رموز جمركية للنظام المنسق للمواد الكيميائية التي أُضيفت إلى المرفق الثالث أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Le tableau a été finalisé lors de la première réunion de l'Équipe spéciale, tenue à Genève les 2 et 3 octobre 2013. UN وقد وُضع الجدول في صيغته النهائية أثناء الاجتماع الأول لفرقة العمل الذي عُقد في جنيف، يومي ٢ و ٣ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٣.
    Les liens entre pauvreté et désertification figuraient dans le thème 3, intitulé < < Élimination de la pauvreté et développement durable > > (Groupe 2), examiné lors de la première réunion (Hambourg, 2002). UN لقد أدرجت مسألة الروابط التي تجمع بين الفقر والتصحر في الموضوع 3، القضاء على الفقر والتنمية المستدامة (الفريق الثاني) أثناء الاجتماع الأول المعقود في هامبورغ عام 2002.
    Le projet de document d'orientation des décisions sur l'amiante chrysotile et le document de travail ont été diffusés auprès de tous les membres du Comité d'étude des produits chimiques et d'observateurs lors de la première réunion du Comité, le 5 août 2005. UN 5 - تم تعميم ورقة العمل بشأن إسبست الكريسوتيل ومشروع الوثيقة لتوجيه القرار على أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية وعلى المراقبين وذلك أثناء الاجتماع الأول للجنة يوم 5 آب/أغسطس 2005.
    4. Le présent document a pour objet d'informer la Conférence sur les débats que le Groupe de travail a tenus à sa première réunion et sur les recommandations qu'il y a faites. UN 4- والغرض من ورقة المعلومات الخلفية هذه هو إبلاغ المؤتمر بالمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع الأول للفريق العامل وبالتوصيات التي خلص إليها هذا الاجتماع.
    Rappelant à cet égard le communiqué final adopté par les chefs d’État et de gouvernement du Groupe de parrainage de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique durant la première réunion dudit Groupe tenue à Alger en juillet 1999, UN " وإذ يستذكر في هذا الصدد الاعلان الذي أصدره رؤساء الدول والحكومات الافريقية، في الجزائر في تموز/يوليه ٩٩٩١، أثناء الاجتماع اﻷول للمجموعة القيادية للتحالف من أجل تصنيع افريقيا،
    a la première réunion de la Conférence des Parties, les régions détermineront les Parties qui désigneront des experts. UN وتحدد الأقاليم الأطراف التي ستعين خبراء وذلك أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus