La position du Gouvernement de la République dominicaine à l'égard des recommandations formulées au cours de l'Examen périodique universel (EPU) est la suivante | UN | فيما يلي موقف حكومة الجمهورية الدومينيكية فيما يتصل بالتوصيات التي تم التقدم بها أثناء الاستعراض الدوري الشامل: |
au cours de l'Examen périodique universel, de nombreux États avaient appelé l'Irlande à introduire l'avortement. | UN | وقد دعت عدة دول أيرلندا، أثناء الاستعراض الدوري الشامل، إلى إجازة الإجهاض. |
j) Accélérer la création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, comme il en a été convenu lors de l'Examen périodique universel de 2009; | UN | تسريع الخطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس على النحو المتفق عليه أثناء الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009؛ |
38. M. O'Flaherty note tout d'abord que lors de l'Examen périodique universel, devant le Conseil des droits de l'homme, la délégation était beaucoup plus nombreuse et se demande quelle en est la raison. | UN | 38- السيد أوفلاهرتي لاحظ في البداية، أن أعضاء الوفد كانوا أكثر عددا بكثير أثناء الاستعراض الدوري الشامل أمام مجلس حقوق الإنسان، وتساءل عن سبب ذلك. |
Il a aussi fait observer que le Guyana n'avait pas encore mis en place d'institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme, alors qu'il avait accepté la recommandation formulée en ce sens dans le cadre de l'Examen périodique universel le concernant effectué en 2010. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن غيانا لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، على الرغم من أنها قبلت التوصية الداعية إلى ذلك أثناء الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010. |
Le Gouvernement botswanais a examiné les recommandations présentées par les délégations pendant l'Examen périodique universel de son pays et communique les réponses suivantes: | UN | نظرت حكومة بوتسوانا في التوصيات التي قدمتها الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل لبوتسوانا وكان ردها كالآتي: |
Le Comité accueille avec satisfaction l'engagement pris par l'État partie durant l'Examen périodique universel de résoudre le problème du surpeuplement pénitentiaire. | UN | 25- وترحب اللجنة بتعهد الدولة الطرف، أثناء الاستعراض الدوري الشامل، بحل مشكلة اكتظاظ السجون. |
Les autorités de la Fédération de Russie ont examiné les recommandations formulées par les délégations au cours de l'Examen périodique universel de la Fédération de Russie, et déclarent ce qui suit: | UN | نظرت سلطات الاتحاد الروسي في التوصيات التي قدمتها الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل للاتحاد الروسي، وهي تعلن ما يلي: |
Le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan accueille avec intérêt les recommandations formulées au cours de l'Examen périodique universel. | UN | ترحب حكومة جمهورية أذربيجان بالتوصيات التي قدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها. |
Elle suggère également au Comité d'engager l'Algérie, les Comores et le Liban à adhérer à la Convention, ces pays ayant accepté, au cours de l'Examen périodique universel, des recommandations en ce sens. | UN | واقترحت على اللجنة أيضاً أن تدعو الجزائر وجزر القمر ولبنان إلى الانضمام إلى الاتفاقية، علماً بأن هذه البلدان قبلت التوصيات في هذا الصدد أثناء الاستعراض الدوري الشامل. |
4. La position du Gouvernement pakistanais au sujet des recommandations formulées au cours de l'Examen périodique universel concernant le Pakistan est la suivante: | UN | 4- ويرد أدناه موقف حكومة باكستان من التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل للحالة فيها: |
La Rapporteuse spéciale prend acte du fait que l'Irlande a indiqué lors de l'Examen périodique universel qu'elle envisageait sérieusement de reconnaître les gens du voyage en tant que groupe ethnique et demande au Gouvernement irlandais de le faire à titre prioritaire. | UN | وتنوِّه المقررة الخاصة بإعلان آيرلندا أثناء الاستعراض الدوري الشامل أنها " تنظر جدياً " في الاعتراف بالرُّحّل كجماعة إثنية، وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى الاعتراف بهم على سبيل الأولوية. |
Le suivi des recommandations formulées par les titulaires de mandat et lors de l'Examen périodique universel devait être renforcé. La coopération avec les mécanismes régionaux était un moyen d'échanger des informations et d'assurer le suivi des recommandations des titulaires de mandat. | UN | وقالت إنه ينبغي تدعيم متابعة توصيات المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والتوصيات في أثناء الاستعراض الدوري الشامل، وإن التعاون مع الآليات الإقليمية هو وسيلة لتبادل المعلومات وضمان متابعة توصيات الإجراءات الخاصة. |
9. La France a présenté un bilan à mi-parcours de la suite donnée aux recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel tenu en 2008. | UN | 9- قدمت فرنسا استعراضاً لمنتصف المدة بشأن متابعة التوصيات المقدمة في أثناء الاستعراض الدوري الشامل الذي عُقد بشأنها في عام 2008(29). |
Il l'engage aussi à respecter les engagements qu'il a pris dans le cadre de l'Examen périodique universel en 2011, visant à promouvoir les droits de l'homme dans la région de Transnistrie. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على الالتزام بتعهدها المعلن أثناء الاستعراض الدوري الشامل المضطلع به في عام 2011، ومفاده العمل على تعزيز حقوق الإنسان في منطقة ' ترانسنيستريا`. |
Nous nous félicitons du degré de transparence manifesté et de l'examen constructif des situations mené dans le cadre de l'Examen périodique universel, en particulier pendant la discussion sur les défis à relever, étant donné que, dans tout État, des améliorations sont toujours possibles. | UN | ونحن نقدر تلك الدرجة من الشفافية والنظر البنّاء في الحالات الذي جرى أثناء الاستعراض الدوري الشامل في سياق مناقشة التحديات المقبلة، مع الإقرار بأنه يوجد دائما مجال للتحسين في أي دولة. |
formulées par les délégations dans le cadre de l'Examen périodique universel | UN | أثناء الاستعراض الدوري الشامل للهند |
Réponse du Gouvernement indien aux recommandations formulées par les délégations pendant l'Examen périodique universel de l'Inde | UN | رد حكومة الهند على التوصيات المقدمة من الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند |
511. L'Algérie a salué le fait que la Thaïlande ait accepté la majorité des recommandations formulées pendant l'Examen périodique universel. | UN | 511- ونوّهت الجزائر بقبول تايلند بمعظم التوصيات التي قدمت لها أثناء الاستعراض الدوري الشامل. |
L'Algérie s'est réjouie de constater que Saint-Vincent-et-les Grenadines avait accepté la plupart des recommandations qui lui avaient été faites pendant l'Examen périodique universel. | UN | 553- رحّبت الجزائر بقبول سانت فنسنت وجزر غرينادين أغلب التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل. |
Le principal obstacle à un développement réel à Cuba était le blocus économique et commercial imposé par les États-Unis, fait qui avait été reconnu durant l'Examen périodique universel également. | UN | والحاجز الرئيسي أمام التنمية الحقيقية في كوبا هو الحصار الاقتصادي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة والذي تمَّ التسليم به أيضاً أثناء الاستعراض الدوري الشامل. |
a) Lors de la révision périodique des décisions auxquelles on parviendrait maintenant, les éventuels membres permanents nouveaux devraient-ils obtenir un vote de confiance, à la majorité des deux tiers des Membres de l’Organisation des Nations Unies? | UN | )أ( ما إذا كان ينبغي ﻷي عضو دائم جديد، أن يلتمس أثناء الاستعراض الدوري للمقررات التي يتم التوصل إليها اﻵن، اقتراعا بالثقة بالحصول على أغلبية ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة؛ |
2. Dans cet esprit, le Gouvernement du Royaume-Uni a soigneusement examiné les 132 recommandations reçues pendant son Examen périodique universel en consultation avec les administrations décentralisées de l'Écosse, du pays de Galles et de l'Irlande du Nord. | UN | 2- ومن هذا المنطلق، استعرضت حكومة المملكة المتحدة بعناية ال132 توصية المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل لها بالتشاور مع الإدارات التي فُوضت إليها السلطة في اسكتلندا وويلز وآيرلندا الشمالية. |
Il importait que le Conseil des droits de l'homme utilise la Déclaration, notamment dans le cadre de son examen périodique universel. | UN | ومن المهم استخدام الإعلان من قبل مجلس حقوق الإنسان، بما في أثناء الاستعراض الدوري الشامل. |
La présence à l'Examen périodique universel du Ministre de l'éducation et de l'Attorney général et Ministre de la justice reflétait la vision que le Ghana avait des droits de l'homme et qui reposait sur deux piliers: l'éducation et la bonne application des lois. | UN | وأوضح وزير التعليم والنائب العام ووزير العدل الذين كانوا حاضرين أثناء الاستعراض الدوري الشامل أن غانا تتبع نهجاً ثنائياً في مجال حقوق الإنسان: التثقيف وإنفاذ القوانين. |