"أثناء البعثة التي" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de sa mission
        
    66. au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a été informé que 800 femmes et 1 500 enfants auraient été enlevés au cours de la seule année 1998. UN 66- وأُطلع المقرر الخاص أثناء البعثة التي قام بها على روايات تفيد بأن 800 امرأة و 1500 طفل اختطفوا أثناء عام 1998 لوحده.
    23. au cours de sa mission au Burundi, l'experte indépendante a pu observer les difficultés liés à la mise en œuvre des instruments de protection des droits de l'homme dans un pays qui a pourtant ratifié une bonne partie d'entre eux. UN 23- وتمكنت الخبيرة المستقلة أثناء البعثة التي قامت بها إلى بوروندي من الاطلاع على الصعوبات التي تواجه في إعمال الصكوك المعنية بحماية حقوق الإنسان في بلد سبق أن صادق على عدد لا بأس به من هذه الصكوك.
    79. au cours de sa mission d'enquête, le Rapporteur spécial a entrepris d'examiner la situation de l'enseignement supérieur. UN 79- بدأ المقرر الخاص أثناء البعثة التي قام بها لتقصي الحقائق بالنظر في وضع التعليم العالي.
    au cours de sa mission, l'expert indépendant a appris que subsistaient au sujet de cette commission un certain nombre de problèmes qui demandaient à être clarifiés : comment rendre plus explicite l'aspect réconciliation; quelle serait la source de financement; comment la Commission serait-elle structurée. UN وأُبلغ الخبير المستقل، أثناء البعثة التي قام بها، أن بعض المسائل المتعلقة بمثل هذه اللجنة كانت لا تزال تستوجب التوضيح، وهي: كيفية جعل الجانب المتعلق بالمصالحة أكثر بروزا؛ وتحديد مصدر تمويلها وهيكلها.
    au cours de sa mission, la Haut—Commissaire a rencontré des hauts fonctionnaires de l'OSCE, notamment des membres de la Mission de vérification au Kosovo, et examiné la coopération en matière de collecte d'informations relatives aux violations des droits de l'homme auprès des réfugiés, en vue de transmettre ces informations aux mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN وقد التقت المفوضة السامية أثناء البعثة التي قامت بها بموظفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بمن فيهم أفراد بعثة التحقيق المعنية بكوسوفو، وأجرت مناقشات في موضوع التعاون في صدد المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المجمعة من اللاجئين، وذلك بغرض إيصالها إلى آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    3. au cours de sa mission au nom du Comité exécutif en Ethiopie, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie en mai 2003, le Président a été préoccupé par l'inadéquation globale des niveaux d'assistance aux réfugiés ainsi qu'aux communautés hôtes. UN 3 - وقال الرئيس إن ما أقلقه أثناء البعثة التي قام بها إلى إثيوبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وزامبيا في أيار/مايو 2003 باسم اللجنة التنفيذية هو النقص العام في مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين وإلى المجتمعات المحلية المضيفة.
    3. au cours de sa mission au nom du Comité exécutif en Ethiopie, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie en mai 2003, le Président a été préoccupé par l'inadéquation globale des niveaux d'assistance aux réfugiés ainsi qu'aux communautés hôtes. UN 3- وقال الرئيس إن ما أقلقه أثناء البعثة التي قام بها إلى إثيوبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وزامبيا في أيار/مايو 2003 باسم اللجنة التنفيذية هو النقص العام في مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين وإلى المجتمعات المحلية المضيفة.
    au cours de sa mission, la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement s'est dite choquée par les taux élevés de mortalité infantile et juvénile dans le pays. UN ٣٩- وممّا راع المقررةَ الخاصة المعنية بالمياه وخدمات الصرف الصحي، أثناء البعثة التي قامت بها، ارتفاعُ معدلات وفيات الرضع والأطفال في البلد.
    au cours de sa mission en République islamique d'Iran, le Secrétaire général a encouragé les autorités à coopérer avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, notamment avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, et prié le Gouvernement de l'autoriser à entrer dans le pays. UN 45 - أثناء البعثة التي قام بها الأمين العام إلى جمهورية إيران الإسلامية، شجع السلطات على التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وبخاصة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وحث الحكومة على منحه حق دخول البلد.
    3. au cours de sa mission, M. Stavenhagen s'est rendu dans les départements de La Paz, Potosí, Oruro, Chuquisaca, Cochabamba, Santa Cruz et Beni, où il a participé à des réunions d'information avec les organisations autochtones et les organisations de défense des droits de l'homme, s'informant ainsi de la situation spécifique des différentes communautés. UN 3- وزار السيد ستافنهاغن، في أثناء البعثة التي قام بها، مقاطعات لاباس وبوتوسي وأورورو وتشوكيساكا وكوتشابامبا وسانتا كروس وبيني، حيث عقد جلسات إعلامية مع منظمات السكان الأصليين ومنظمات حقوق الإنسان واطّلع على أوضاع مختلف المجتمعات المحلية.
    35. Le Rapporteur spécial a, à ce jour, été confronté à l'exemple le plus frappant au cours de sa mission en Israël, en juillet 2007 (A/HRC/6/17/Add.4), à l'occasion de laquelle il s'est rendu dans le territoire palestinien occupé. UN 35- سُجِّلت أبرز الحالات التي عاينها المقرر الخاص حتى الآن أثناء البعثة التي قام بها إلى إسرائيل في تموز/ يوليه 2007 (A/HRC/6/17/Add.4)، والتي تضمّنت زيارات إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    5. au cours de sa mission, qui a duré du 18 février au 2 mars 1996, mon Envoyé spécial a eu des consultations avec le Secrétaire général de l'OUA au siège de cette organisation à Addis-Abeba et rencontré des représentants des pouvoirs publics en Éthiopie, en Érythrée, en Ouganda, au Soudan, en Égypte et en Tunisie. UN ٥ - أثناء البعثة التي استمرت من ١٨ شباط/فبراير الى ٢ آذار/مارس ١٩٩٦، أجرى مبعوثي الخاص مشاورات مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مقرها بأديس أبابا ومع السلطات في اثيوبيا واريتريا وأوغندا والسودان ومصر وتونس.
    Le 7 juin, par exemple, au cours de sa mission au Pakistan, elle a dit espérer que le pays remanierait et actualiserait ses programmes scolaires et ses supports d'apprentissage afin de mieux promouvoir la tolérance et les droits de l'homme, en particulier des minorités religieuses et autres. UN وعلى سبيل المثال، أثناء البعثة التي قامت بها إلى باكستان، في 7 حزيران/يونيه، أعربت عن الأمل في أن يُعدل البلد المناهج والمواد التعليمية ويحدثها لتعزيز التسامح وحقوق الإنسان بصورة أفضل، بخاصة فيما يتعلق بالأقليات الدينية وغيرها من الأقليات.
    au cours de sa mission en 2011, le Rapporteur spécial sur la liberté d'expression a prié le Gouvernement de s'abstenir d'utiliser la force contre des manifestants pacifiques et de reconnaître le droit des proches de disparus de s'exprimer publiquement. UN وحث المقرر الخاص المعني بحرية التعبير، أثناء البعثة التي قام بها في عام 2011، الحكومة بعدم استعمال القوة لفض المظاهرات السلمية والاعتراف لأقارب المفقودين بالحق في التعبير عن أنفسهم بصورة علنية(78).
    42. au cours de sa mission en 2011, la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable a constaté que de nombreux bidonvilles n'offraient pas les conditions de vie décentes minimales et que depuis 2005, le Gouvernement s'était engagé dans une politique d'éradication totale des bidonvilles à l'horizon 2014. UN 42- ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق، أثناء البعثة التي قامت بها في عام 2011، أن العديد من الأحياء القصديرية لا تتوفر على الحد الأدنى من المستوى المعيشي اللائق وأن الحكومة شرعت، في عام 2005، في تنفيذ سياسة ترمي إلى إزالة هذه الأحياء القصديرية نهائياً بحلول عام 2014.
    au cours de sa mission au Guatemala en 2012, à Totonicapán, elle a été informée de poursuites judiciaires engagées contre des individus qui manifestent de façon légitime pour défendre leurs droits. UN وفي توتونيكابان علمت المفوضة السامية أثناء البعثة التي قامت بها إلى غواتيمالا في عام 2012 بالإجراءات القانونية المتخذة ضد بعض الأفراد لاحتجاجهم بشكل شرعي دفاعاً عن حقوقهم(115).
    34. au cours de sa mission en Hongrie (27-30 septembre 1999), le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de la communauté juive qui ont exprimé des craintes quant à l'antisémitisme propagé par le parti d'extrême droite MIEP (Parti Hongrois de la Justice et de la Vie). UN 34- وتقابل المقرر الخاص أثناء البعثة التي قام بها إلى هنغاريا (27-30 أيلول/سبتمبر 1999)، مع ممثلي الجالية اليهودية الذين أعربوا عن مخاوفهم فيما يتعلق بمعاداة السامية التي ينشرها الجناح اليميني المتطرف لحزب العدالة والحياة في هنغاريا.
    Comme on l'a indiqué plus haut, il n'en existe que quatre de ce type à Bakou, au Département de la police de la ville de Bakou ( " Gorotdel " ), au Ministère de la sécurité nationale, au Département de la lutte contre la criminalité organisée et au Département de la police de Narimanov. Le Rapporteur spécial les a tous visités au cours de sa mission. UN وقد سبقت الإشارة إلى أنه لا يوجد في باكو سوى أربعة من هذه المراكز هي إدارة الشرطة بمدينة باكو ( " غوروتديل " )، ووزارة الأمن الوطني، وإدارة مكافحة الجريمة المنظمة وإدارة الشرطة بمنطقة ناريمانوف، وقد زار المقرر الخاص جميع هذه المراكز أثناء البعثة التي قام بها.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a fait part de menaces, de harcèlement et d'assassinats de défenseurs des droits de l'homme qui avaient témoigné au cours de sa mission. UN وأشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى التهديدات والمضايقات وحوادث القتل التي تعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان الذين أدلوا بشهادتهم أثناء البعثة التي قام بها إلى كينيا(97).
    L'Instance permanente remercie les autorités colombiennes de l'appui qu'elles lui ont apporté au cours de sa mission en Colombie et prie le Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies et les entités des Nations Unies ayant collaboré à la mission de mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport de la mission en consultant les peuples autochtones concernés et en coopérant pleinement avec eux. UN 46 - ويوجه المنتدى الدائم الشكر إلى حكومة كولومبيا لما قدمته من دعم أثناء البعثة التي قام بها المنتدى إلى كولومبيا ويطلب من الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري ووكالات الأمم المتحدة المشاركة في هذه البعثة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة (E/C.19/2011/3) من خلال التشاور والتعاون الكامل مع الشعوب الأصلية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus