"أثناء الجزء الثاني من" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la deuxième partie de
        
    • au cours de la deuxième partie de
        
    • durant la deuxième partie de
        
    • au cours de la seconde partie de
        
    • lors de la seconde partie de
        
    • pendant la seconde partie de
        
    • lors de la deuxième partie de
        
    • à la deuxième partie de
        
    De ce fait, le Président a suggéré quelques amendements à la proposition révisée, qui ont été discutés pendant la deuxième partie de la session. UN وبناءً على ذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات على المقترح المنقح، ونوقشت هذه التعديلات أثناء الجزء الثاني من الدورة.
    L'Assemblée devrait examiner ma demande pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. UN ويُتَوَقَّع أن تنظر الجمعية العامة في طلبي أثناء الجزء الثاني من دورتها المستأنفة الرابعة والستين.
    8. Les organes subsidiaires, au cours de la deuxième partie de leurs treizièmes sessions, voudront peutêtre: UN 8 - قد تود الهيئتان الفرعيتان، أثناء الجزء الثاني من دورتيهما الثالثة عشرة:
    Il traitera ce point dans un additif qui pourrait être examiné au cours de la deuxième partie de la soixante et unième session de la Commission et abordera dans son sixième rapport toutes les questions relatives à la procédure. UN وقال إنه سيعالج هذه النقطة في إضافة يمكن النظر فيها أثناء الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين للجنة كما أنه سيعالج في تقريره السادس جميع المسائل الخاصة بالإجراءات.
    Il prévoit de se rendre dans d'autres installations aéroportuaires, notamment dans le nord du pays, durant la deuxième partie de son mandat. UN وهو يعتزم زيارة منشآت المطارات الأخرى، بما في ذلك في شمال كوت ديفوار، أثناء الجزء الثاني من ولايته.
    Mon gouvernement a, par exemple, proposé un programme de formation qui a été approuvé et quatre candidats ont été sélectionnés au cours de la seconde partie de la quatrième session de l'Autorité qui s'est tenue à Kingston en août de cette année. UN فعلى سبيل المثال، تم الاتفاق على برنامج للتدريب اقترحته حكومة بلادي، واختير أربعة مرشحين أثناء الجزء الثاني من الدورة الرابعة التي عقدتها السلطة في آب/أغسطس من هذا العام في كنغستون.
    2. Le Groupe de travail a approuvé l'ordre du jour provisoire de sa quarante et unième session le jeudi 22 mai lors de la seconde partie de sa quarantième session. UN 2- ووفق على جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والأربعين للفرقة العاملة يوم الخميس الموافق 22 أيار/مايو، وذلك أثناء الجزء الثاني من الدورة الأربعين للفرقة العاملة.
    En tout état de cause, ce rapport devrait être présenté dès que possible et certainement pendant la seconde partie de la reprise de la session. UN وعلى كل حال، ينبغي تقديم التقرير ذي الصلة في أقرب وقت ممكن، ولا بد أن يكون ذلك أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Le Conseil a convenu de poursuivre lors de la deuxième partie de la session son débat sur le projet et d'autres points restant à régler à ce propos, en vue d'adopter le règlement. UN ووافق المجلس على مواصلة مناقشته لمشروع القواعد وللمسائل المتبقية الأخرى ذات الصلة بمشروع القواعد أثناء الجزء الثاني من الدورة وذلك بهدف اعتماد القواعد.
    Le Secrétaire général doit approuver une augmentation des taux de remboursement relatifs aux contingents pendant la deuxième partie de la reprise de la session. UN ويجب على الجمعية العامة أن توافق على الزيادة في تكاليف القوات أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Avec ce type de procédure, je suis convaincu que la Conférence pourrait au moins régler partiellement la question de son programme de travail pendant la deuxième partie de sa session de 1997. UN والتوصل إلى مثل هذا الاتفاق وباختبار هذا النوع من اﻹجراء، أعتقد أن مؤتمر مؤتمر نزع السلاح سيتمكن على اﻷقل من أن يجد حلولاً للمسائل المتعلقة ببرنامج العمل جزئياً أثناء الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١.
    Il est disposé à se réunir pendant la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement si celle-ci le lui demande, compte tenu des travaux du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN والفريق مستعد للاجتماع أثناء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، اذا طلب منه المؤتمر ذلك بالنظر الى أعمال اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    L'Assemblée générale a donc demandé que le Secrétaire général présente une proposition de budget révisé qu'elle examinerait pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-troisième session. UN ومن ثم، طلبت الجمعية من الأمين العام أن يقدم اقتراح ميزانية منقحا لكي تنظر فيه أثناء الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة.
    Il ressort clairement des multiples interventions faites ici pendant la deuxième partie de la session annuelle de la Conférence du désarmement que notre instance se ressent, ô combien, des événements qui touchent les intérêts de sécurité de ses membres sur les plans international, régional et national. UN لقد أشير بوضوح في كثير من البيانات التي ألقيت أمام مؤتمر نزع السلاح أثناء الجزء الثاني من دورته السنوية إلى مدى حساسية المؤتمر وضعفه إزاء الأحداث التي تمس مصالح الأمن الدولي والاقليمي والوطني لأعضائه.
    L'Union européenne et les pays associés reviendront sur ce point et sur des questions connexes au cours de la deuxième partie de la reprise de la session. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي، هو والبلدان المنتسبة له، بمتابعة تلك المسائل وغيرها أثناء الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة المستأنفة.
    À ce stade, on ignore si l'Assemblée sera en mesure d'examiner le rapport et de prendre des décisions concernant les propositions qui y sont faites au cours de la deuxième partie de la reprise de sa soixantième session. UN وفي هذه المرحلة، ليس واضحا ما إذا كانت الجمعية ستتمكن من النظر في التقرير والبت فيه أثناء الجزء الثاني من دورتها الستين المستأنفة.
    Ces annexes renfermaient les textes auxquels la Conférence a consacré ses travaux au cours de la deuxième partie de la session de cette année jusqu'à ce que celleci soit suspendue pour les congés d'été. UN وتحتوي هذه المرفقات على النصوص التي ركز عليها المؤتمر في عمله أثناء الجزء الثاني من دورة العام الحالي حتى وقت اختتام هذا الجزء بسب العطلة الصيفية.
    Organisation des travaux de la Cinquième Commission durant la deuxième partie de la reprise de la cinquantième session UN تنظيم أعمال اللجنة الخامسة أثناء الجزء الثاني من الدورة الخمسين المستأنفة
    Je propose d'examiner ensuite la démarche de l'Espagne, qui a demandé à participer aux travaux de la Conférence durant la deuxième partie de la session, et de prendre une décision sur cette question. UN وبعد ذلك سوف أقترح النظر في اتخاذ قرار بالنسبة للطلب المقدم من اسبانيا للمشاركة أثناء الجزء الثاني من الدورة في أعمال هذا المؤتمر.
    1. Approuve la feuille de route adoptée au cours de la seconde partie de sa session par le Comité spécial du Conseil des droits de l'homme sur l'élaboration de normes complémentaires en tant que document-cadre devant guider tous les travaux futurs à cet égard; UN 1- يؤيد خارطة الطريق التي اعتمدتها اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية، أثناء الجزء الثاني من دورتها الأولى، باعتبارها وثيقة إطارية توجيهية لجميع الأعمال التي ستجري مستقبلاً في هذا المجال؛
    b) Dans le cadre de l'ADP, notamment en apportant un appui à une table ronde sur l'adaptation lors de la première partie de sa deuxième session et à l'organisation d'un atelier consacré à l'adaptation lors de la seconde partie de la même session. UN (ب) فريق منهاج ديربان، بما في ذلك دعم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التكيف أثناء الجزء الأول من الدورة الثانية للفريق()، وتنظيم حلقة عمل بشأن التكيف أثناء الجزء الثاني من الدورة الثانية للفريق().
    pendant la seconde partie de l'atelier, les participants ont constaté que les décideurs ont besoin de savoir ce qui peut changer (variables), où et quand ces changements sont susceptibles de se produire, et quel est le degré de fiabilité de telles informations. UN وقد أقر المشاركون، أثناء الجزء الثاني من حلقة العمل، بأن واضعي السياسات في حاجة إلى معرفة التغير المتوقع (المتغيرات)، وأين ومتى يرجح أن تقع هذه التغيرات، وما هو مدى الثقة التي تحظى بها هذه المعلومات.
    L’Assemblée générale a examiné ces rapports en mai-juin 1997, lors de la deuxième partie de la reprise de sa cinquante et unième session. UN وقد نظرت الجمعية العامة منذ هذا الحين في تقارير اﻷداء هذه أثناء الجزء الثاني من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة في أيار/ مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Achèvement des travaux de la Cinquième Commission à la deuxième partie de la reprise de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة أثناء الجزء الثاني من الدورة السادسة والستين المستأنفة للجمعية العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus