"أثناء الحلقة الدراسية" - Traduction Arabe en Français

    • lors du séminaire
        
    • durant le Séminaire
        
    • au cours du séminaire
        
    • pendant le séminaire
        
    • occasion du séminaire
        
    • participants au séminaire
        
    Des précisions sur chacun de ces mécanismes de financement ont été fournies lors du séminaire. UN وقدمت في أثناء الحلقة الدراسية تفاصيل عن كل فئة من فئات التمويل هذه.
    La deuxième question soulevée lors du séminaire était celle de l'importance du rôle de la société civile. UN وثانيتها إثارة موضوع الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني أثناء الحلقة الدراسية.
    Comme par le passé, la Semaine de solidarité avec les peuples des territoires non autonomes sera célébrée durant le Séminaire. UN وجريا على العادة، سيُحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أثناء الحلقة الدراسية.
    au cours du séminaire, il a été clairement dit que ces règles allaient au-delà des dispositions de la Charte en ce qu'elles traduisent une démarche plus volontariste et préventive. UN وأُشير بوضوح أثناء الحلقة الدراسية أن تلك القواعد تتجاوز الميثاق، إذ تضع نهجا استباقيا وطوعيا بقدر أكبر.
    De nombreuses idées et recommandations ont été avancées pendant le séminaire mais, de l'avis des coprésidents, il convient tout particulièrement de mentionner celles qui suivent : UN وفي أثناء الحلقة الدراسية أثيرت أفكار وتوصيات عديدة ورأى الرئيس أن الأفكار والتوصيات الواردة فيما يلي تستحق أن يشار إليها بصورة خاصة:
    Les coprésidents remercient les participants de leurs contributions et des idées qu'ils ont avancées à l'occasion du séminaire. UN وحيّا رئيسا المؤتمر المشتركين على إسهاماتهم وأفكارهم التي قدموها في أثناء الحلقة الدراسية.
    33. Les participants au séminaire ont aussi souligné l'importance du rôle que pouvaient jouer les médias dans l'éducation du public, et ils ont constaté que très peu était fait pour aborder, sous quelque forme que ce soit, la question du handicap dans les médias. UN ٣٣ - وقد أبرز أثناء الحلقة الدراسية الدور الهام الذي يحتمل أن يؤديه التثقيف اﻹعلامي للمجتمع، وكذلك ضآلة ما يفعل اﻵن لمناقشة قضايا العجز بأي شكل في أية منفذ من منافذ وسائط اﻹعلام.
    Mais il a été précisé, lors du séminaire organisé à la Trinité-et-Tobago sur la question de la Nouvelle-Calédonie, que ce référendum avait été déclaré nul et non avenu parce qu'il n'y avait pas suffisamment de personnes qui y avaient participé. UN ومع ذلك، اتضح أثناء الحلقة الدراسية المعقودة في ترينيداد وتوباغو بشأن مسألة كاليدونيــا الجديدة، ان الاستفتاء قد أعلن أنه لاغ وباطل لعــدم اشتــراك عــدد كاف من الناس فيه.
    Les inspecteurs se félicitent que l'UNODC ait élaboré un nouveau système de contrôle des résultats et de l'efficacité de ses opérations sur le terrain, qui a été présenté lors du séminaire 2010 des représentants hors Siège. UN ويُسعد المفتشين أنَّ مكتب المخدرات والجريمة قد استحدث نظام رصد جديداً لأداء وفعالية عملياته الميدانية على النحو الذي عُرض أثناء الحلقة الدراسية للممثلين الميدانيين التي عقدت في عام 2010.
    Les discussions menées lors du séminaire ont permis à la Chambre des députés de recueillir les informations nécessaires à un débat parlementaire en matière de politique d'égalité des femmes et des hommes ainsi qu'à la définition d'actions propres. UN وقد أتاحت النقاشات التي دارت أثناء الحلقة الدراسية لمجلس النواب جمع المعلومات اللازمة لإجراء مناقشة برلمانية فيما يتعلق بسياسة المساواة بين المرأة والرجل وتحديد الإجراءات المناسبة.
    Les inspecteurs se félicitent que l'UNODC ait élaboré un nouveau système de contrôle des résultats et de l'efficacité de ses opérations sur le terrain, qui a été présenté lors du séminaire 2010 des représentants hors Siège. UN ويُسعد المفتشين أنَّ مكتب المخدرات والجريمة قد استحدث نظام رصد جديداً لأداء وفعالية عملياته الميدانية على النحو الذي عُرض أثناء الحلقة الدراسية للممثلين الميدانيين التي عقدت في عام 2010.
    La documentation pour les sept séminaires comprendrait des rapports et des communications présentés par des experts et des invités spéciaux, les rapports sur les travaux des séminaires et des communiqués de presse. Certains documents seraient distribués lors du séminaire, ainsi que des études et des brochures établies par la Division des droits des Palestiniens. UN وستشمل الوثائق للحلقات الدراسية السبع ورقات يعدها خبراء وبيانات يدلي بها خبراء وضيوف مدعوون خصيصا لذلك، وتقارير عن الحلقات الدراسية وبيانات صحفية وستوزع أثناء الحلقة الدراسية وثائق ودراسات وكتيبات مختارة لشعبة حقوق الفلسطينيين.
    103. lors du séminaire sur le rôle de l'Internet au regard des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, il a été proposé notamment d'introduire un système de signature obligatoire, qui aiderait à identifier l'origine des messages diffusés sur Internet. UN ٣٠١- وقد شملت المقترحات المقدمة أثناء الحلقة الدراسية المتعلقة بالعنصرية واﻹنترنت اﻷخذ بنظام للتوقيع اﻹلزامي من شأنه أن يساعد في تحديد هوية مصدر الرسائل على اﻹنترنت.
    Pour les cours assortis d'un séminaire final, l'examen se déroulera en règle générale durant le Séminaire. UN وفيما يتعلق بالدورات التي تضم حلقة دراسية نهائية يعقد الامتحان بوجه عام في أثناء الحلقة الدراسية.
    Pour les cours assortis d'un séminaire final, l'évaluation se déroulera en règle générale durant le Séminaire. UN وفيما يتعلق بالدورات التي تضم حلقة دراسية نهائية يعقد الامتحان بوجه عام في أثناء الحلقة الدراسية.
    Pour les cours assortis d'un séminaire final, l'évaluation se déroulera en règle générale durant le Séminaire. UN وفيما يتعلق بالدورات التي تضم حلقة دراسية نهائية يعقد الامتحان بوجه عام في أثناء الحلقة الدراسية.
    au cours du séminaire, nous avons eu la possibilité d'entendre les points de vue de nombreux représentants des territoires non autonomes, outre ceux d'autres participants intéressés. UN أثناء الحلقة الدراسية سنحت لنا فرصة الاستماع الى آراء العديد من ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فضلا عن آراء غيرهم من المشاركين المعنيين.
    Pour ces motifs, les recommandations suivantes ont été formulées au cours du séminaire par un ou plusieurs participants : UN وبالتالي قدم مشارك واحد أو عدة مشاركين التوصيات التالية أثناء الحلقة الدراسية:
    19. Autre question abordée au cours du séminaire: la situation des enfants autochtones. UN 19- وأُثيرت قضية أخرى أثناء الحلقة الدراسية هي وضع الأطفال من الشعوب الأصلية.
    Le Président croit comprendre que le Comité approuve les arrangements et souhaite célébrer la Semaine de la solidarité pendant le séminaire. UN وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة توافق على الترتيبات وأنها تريد الاحتفال بأسبوع التضامن أثناء الحلقة الدراسية.
    Une exposition présentant des œuvres de femmes handicapées a été organisée pendant le séminaire. UN وكان هناك أيضا معرض فني للمعوقات أثناء الحلقة الدراسية.
    A. Position du gouvernement territorial La dernière déclaration d'un représentant du maire de l'île a été faite à l'occasion du séminaire régional pour le Pacifique sur la décolonisation, qui s'est tenu du 18 au 20 mai 2004 à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée). UN 33 - أُدلي بآخر بيان لممثل محافظ الجزيرة أثناء الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن دفع عملية إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ، التي نظمت في مادانغ، بابوا غينيا الجديدة، في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004.
    Les principaux thèmes abordés à l'occasion du séminaire ont été la situation actuelle des minorités en Asie du Sud − les législations nationales et leur application; la participation à la vie publique et le règlement pacifique et constructif des différends, ainsi que la participation au développement. UN وتعلقت أهم المواضيع التي نوقشت أثناء الحلقة الدراسية بالوضع الراهن الذي تعيشه الأقليات في جنوب آسيا: القوانين الوطنية وتطبيقها العملي، والمشاركة في الحياة العامة والتوفيق السلمي والبنّاء بين مختلف الفئات والمشاركة في التنمية.
    20. La question de l'utilisation des archives dans les poursuites engagées contre les responsables présumés de violations des droits de l'homme fait partie des thèmes discutés par les participants au séminaire. UN 20- من المواضيع التي نوقشت أثناء الحلقة الدراسية استخدام المحفوظات في الملاحقات القضائية للأشخاص الذين يُدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus