"أثناء الحمل والولادة" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la grossesse et l'accouchement
        
    • prénatals
        
    • périnatale
        
    • grossesse et d'accouchement
        
    • pendant la grossesse et à la naissance
        
    • durant la grossesse et l'accouchement
        
    • obstétriques et
        
    • lors de leur grossesse
        
    :: Fourniture de soins médicaux pendant la grossesse et l'accouchement à 83 587 femmes au Soudan oriental; UN :: وفرت الرعاية الصحية أثناء الحمل والولادة لـ 581 83 إمرأة في شرق السودان.
    Les femmes instruites comprennent mieux l'importance de soins adaptés pendant la grossesse et l'accouchement. UN إذ أن النساء المتعلمات يتفهمن بشكل أفضل الحاجة إلى رعاية ملائمة أثناء الحمل والولادة.
    L'INSALUD dispense des soins pendant la grossesse et l'accouchement et des soins puerpéraux à 100% des femmes qui s'adressent à ses services de santé. UN ويقدم معهد الصحة الوطني العلاج أثناء الحمل والولادة والنفاس لجميع اللاتي يلتمسن الاستفادة من خدماته الصحية.
    5. Soins prénatals, obstétricaux et postnatals; UN الرعاية أثناء الحمل والولادة و بعد الولادة.
    b) Taux de mortinatalité périnatale (mortinatalité + mortalité néonatale précoce): 7,56 pour 1 000 naissances UN (ب) معدل المواليد الموتى أثناء الحمل والولادة (المواليد الموتى + وفيات مبكرة للمواليد): 7.56 من كل 000 1 ولادة.
    Les décès maternels dus à des complications de grossesse et d'accouchement sont parmi les causes principales de décès de femmes dans le pays. UN 267 - إن وفيات الأمهات نتيجة للمضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في البلد.
    Prestations pendant la grossesse et à la naissance UN الإعانات أثناء الحمل والولادة
    :: Selon le Fonds des Nations Unies pour la population, les complications survenant durant la grossesse et l'accouchement sont la principale cause de décès chez les jeunes filles âgées de 15 à 19 ans dans les pays en développement. UN :: ووفقا لصندوق الأمم المتحدة للسكان، تشكل المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة السبب الرئيسي في وفيات الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما في البلدان النامية.
    La mortalité maternelle et les complications pendant la grossesse et l'accouchement sont souvent liées à des taux d'anémie élevés. UN وغالبا ما ترتبط وفيات الأمهات أثناء النفاس والمضاعفات أثناء الحمل والولادة بارتفاع مستوى فقر الدم.
    La grossesse et la maternité précoces peuvent entraîner des complications pendant la grossesse et l'accouchement. UN ثم إن الحمل المبكر والأمومة المبكرة يمكن أن تترتب عليهما مضاعفات أثناء الحمل والولادة.
    Le CRR ajoute que les complications pendant la grossesse et l'accouchement figurent parmi les premières causes de mortalité des femmes. UN وأوضح المركز أن المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية لوفاة النساء في الهند.
    Instruites, les femmes comprennent mieux la nécessité de recevoir des soins appropriés pendant la grossesse et l'accouchement et sont mieux disposées à reculer le mariage à un âge raisonnable, à éviter les grossesses précoces et à faire leurs propres choix en matière de santé de la procréation. UN فالمرأة المتعلمة أقدر على فهم الحاجة إلى الرعاية المناسبة أثناء الحمل والولادة ومن الأرجح أن تكون مهيأة لإرجاء الزواج إلى السن المناسب، ومنع الحمل المبكر وممارسة خياراتها المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    L'insuffisance de soins à la mère pendant la grossesse et l'accouchement explique en grande partie les taux de mortalité maternelle et infantile élevés des pays les moins avancés. UN ويـُـعـد قصور رعاية الأمهات أثناء الحمل والولادة مسـؤولا بدرجـة كبيـرة عـن وفيات الأمهات أثناء النفاس، والأطفال الرُّضـع في أقل البلدان نموا.
    L'absence de soins prénatals et l'accès limité à des soins de santé professionnels pendant la grossesse et l'accouchement ont également contribué aux décès maternels. UN وعدم الحصول على رعاية قبل الولادة وإمكانيات محدودة للوصول إلى رعاية صحية احترافية أثناء الحمل والولادة يسهم أيضا في وفيات الأمهات.
    À l'heure actuelle, moins de 10 % des femmes enceintes se voient proposer des services à l'efficacité avérée pour prévenir la transmission du VIH pendant la grossesse et l'accouchement. UN ولا تحصل حاليا سوى نسبة تقل عن 10 في المائة من الحوامل على خدمات فعاليتها ثابتة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية أثناء الحمل والولادة.
    Toutefois, les femmes qui ont eu des complications pendant la grossesse et l'accouchement reçoivent des soins spéciaux du personnel médical et infirmier. UN وتقدم للأمهات اللواتي يواجهن تعقيدات أثناء الحمل والولادة رعاية خاصة من طاقم طبي وممرضين/ممرضات.
    :: OMD 5 : Réduire de trois-quarts le taux de mortalité maternelle pendant la grossesse et l'accouchement : (i) bénéficiaires des programmes d'amélioration de l'accès aux soins de santé primaire et de prise en charge materno infantile : 105.420; (ii) bénéficiaires des programmes de formation aux soins obstétricaux d'urgence : 179.000 UN :: الهدف 5: تخفيض معدل الوفيات أثناء الحمل والولادة بنسبة ثلاثة أرباع: ' 1` عدد المستفيدات من برامج تحسين الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية والعناية بالأم والطفل: 420 105 مستفيدة؛ ' 2` عدد المستفيدات من برامج التدريب على تقديم خدمات التوليد في الحالات الطارئة: 000 179 مستفيدة
    Certaines victimes s'efforcent désormais de faire entendre leur voix pour appeler l'attention des décideurs, des médias et du public sur les risques encourus par les femmes des pays en développement pendant la grossesse et l'accouchement. UN وقد بدأت أصوات النساء اللاتي عانين من الإصابة بالناسور تلفت انتباه مقرري السياسات، ووسائل الإعلام، والجمهور، إلى المخاطر التي تتعرض لها المرأة أثناء الحمل والولادة في البلدان النامية.
    On peut se féliciter que la Conférence contribue aux efforts visant à élargir le champ d'action des programmes de planification familiale pour y inclure la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles, les soins prénatals, les accouchements et les avortements. UN ومن المشجع أن يسهم المؤتمر في توسيع محور اهتمام برامج تنظيم اﻷسرة ليشمل اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ورعاية اﻷمهات في أثناء الحمل والولادة واﻹجهاض.
    98. Un système de routine de collecte des décès maternels a été mis en place en 2007 dans le cadre du programme national de santé maternelle et périnatale (institué en 2007) au niveau des établissements publics de santé et des maternités privées. UN 98- وفي إطار البرنامج الوطني لصحة الأمهات والصحة أثناء الحمل والولادة الذي استحدث في عام 2007، فقد وضع موضع التنفيذ في ذلك العام نظام روتيني لإحصاء الوفيات المرتبطة بالولادة التي تحدث في المرافق الصحية العامة وعيادات الولادة الخاصة.
    :: Soutien à la santé des femmes dans les périodes de grossesse et d'accouchement UN ○ تقديم الدعم الصحي أثناء الحمل والولادة
    La technologie de ces centres contribue à rendre les soins médicaux de meilleure qualité et plus accessibles pour les femmes rurales pendant la grossesse et à la naissance en faisant en sorte que soient assurés des soins médicaux de haut niveau aux femmes enceintes en situation critique pour cause de maladie fœtale-maternelle, de naissance et de période postpartum (voir aussi les paragraphes 183 et 184). UN ويساعد نظام مراكز الإنعاش/الاستشارة الطبية عن بعد في مجال التوليد على تعزيز إمكانية حصول المرأة الريفية على خدمات الرعاية الطبية أثناء الحمل والولادة وتحسين نوعية تلك الخدمات، من خلال جلب خدمات الرعاية الطبية المتخصصة عالية الجودة للحوامل اللاتي في حالة حرجة بسبب أمراض الأمومة والأجنة، أثناء الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الولادة (انظر أيضا الفقرتين 183 و 184).
    La femme employée a droit à une protection spéciale durant la grossesse et l'accouchement (art. 9). UN 356 - وللموظفة الحق في الحصول على حماية خاصة أثناء الحمل والولادة (المادة 9).
    Le Gouvernement a commencé, en août 1987, à diffuser et appliquer le programme d'appui aux soins de santé à la mère et à l'enfant par la prestation de services anténatals, obstétriques et néonatals et la promotion de l'accouchement sous surveillance médicale. UN وقد بدأت الحكومة في تعميم وتطبيق برنامج لدعم خدمات رعاية الأمومة والطفولة على المستوى الوطني في آب/أغسطس من عام 1987 بهدف خفض معدلات الأمراض والوفيات من خلال توفير الرعاية الصحية للمرأة أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة، وتشجيع الولادة تحت الإشراف الطبي.
    Les risques que les adolescentes soufrent d'anémie et soient ultérieurement victimes de complications lors de leur grossesse et de l'accouchement sont également supérieurs. UN والمراهقات أكثر عرضة للإصابة بفقر الدم ومعاناة ما يتصل بذلك لاحقا من مضاعفات أثناء الحمل والولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus