Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans la Convention au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنـة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقـوق الطفـل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans la Convention lors du dialogue avec l'État partie. | UN | يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية |
Il a accueilli avec satisfaction les réponses, faites par écrit, aux questions de la liste des points à traiter (CRC/C/Q/HUN/1) et les renseignements supplémentaires présentés au cours du dialogue engagé avec le Comité, qui lui ont permis de déterminer quelle était la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. | UN | وترحب بالردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/HUN/1) وبالمعلومات الإضافية المقدمة أثناء الحوار مع اللجنة مما مكنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
b) Faire part au Comité de ses commentaires sur les cas précis de mauvais traitements par la police évoqués pendant le dialogue avec sa délégation. | UN | (ب) وأن تزود اللجنة بتعليقاتها بشأن الحالات المحددة لسوء المعاملة من جانب الشرطة التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف. |
Il est indispensable de fixer des délais précis pour les interventions des membres des organes conventionnels dans le cadre du dialogue avec l'État partie. | UN | 26 - و يجب تحديد حدود زمنية واضحة للمداخلات التي يدلي بها أعضاء هيئات المعاهدات أثناء الحوار مع الدول الأطراف. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans la Convention au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنـة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقـوق الطفـل الواردة في الاتفاقية. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif au cours du dialogue avec l'État partie. | UN | للجنـة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقـوق الطفـل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Comité présume, par conséquent, que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
Le Comité présume par conséquent que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
Le Comité présume par conséquent que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. | UN | ولذا تفترض اللجنة، في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، أن هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
On ne trouvait quasiment pas d'informations sur leur application même si de plus amples détails étaient obtenus parfois au cours du dialogue avec les représentants des Etats en question. | UN | ونادراً ما تتضمن التقارير أي معلومات عن الممارسة على الرغم من أن الحصول على هذه المعلومات كان أيسر في بعض اﻷحيان أثناء الحوار مع ممثلي الدول اﻷطراف. |
Le Comité présume, par conséquent, que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
Le Comité présume, par conséquent, que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
Le Comité présume, par conséquent, que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
Le Comité présume, par conséquent, que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celuici en aura déjà eu connaissance. | UN | ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات. |
Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif lors du dialogue avec l'État partie. | UN | يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار مع الدولة الطرف جميع الجوانب المتعلقة بحقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Il a accueilli avec satisfaction les réponses, faites par écrit, aux questions de la liste des points à traiter (CRC/C/Q/HUN/1) et les renseignements supplémentaires présentés au cours du dialogue engagé avec le Comité, qui lui ont permis de déterminer quelle était la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. | UN | وترحب بالردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/HUN/1) وبالمعلومات الإضافية المقدمة أثناء الحوار مع اللجنة مما مكنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
b) Faire part au Comité de ses commentaires sur les cas précis de mauvais traitements par la police évoqués pendant le dialogue avec sa délégation. | UN | (ب) وأن تزود اللجنة بتعليقاتها بشأن الحالات المحددة لسوء المعاملة من جانب الشرطة التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف. |
Il est indispensable de fixer des délais précis pour les interventions des membres des organes conventionnels dans le cadre du dialogue avec l'Йtat partie. | UN | 26 - و يجب تحديد حدود زمنية واضحة للمداخلات التي يدلي بها أعضاء هيئات المعاهدات أثناء الحوار مع الدول الأطراف. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de mettre en place des procédures de suivi des personnes qui ont renoncé à pratiquer des mutilations génitales féminines et, à cet égard, de renforcer les relations avec les autorités locales des pays voisins, comme préconisé durant le dialogue avec l'État partie. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إجراءات متابعة فيما يتعلق بمزاولي تشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذين تخلوا عن مهنتهم، وبتعزيز الصلات في هذا الصدد مع السلطات المحلية في البلدان المجاورة، على نحو ما ذُكِر أثناء الحوار مع الدولة الطرف. |