Il a tenu des réunions séparées avec des représentants de communautés autochtones pour recevoir des communications lors des sessions annuelles tant de l'Instance permanente que du Mécanisme d'experts. | UN | وعقد اجتماعات منفصلة مع ممثلي الشعوب الأصلية لتلقي البلاغات أثناء الدورات السنوية للمنتدى الدائم وآلية الخبراء. |
Le Comité continue de mettre en oeuvre son programme de travail intersessions au moyen d'équipes spéciales chargées des domaines prioritaires qui ont été déterminés lors des sessions annuelles. | UN | ويواصل الاجتماع تنفيذ برنامج عمله ما بين الدورات من خلال نظام لفرق العمل مركزا على مجالات الأولوية التي جرى تحديدها أثناء الدورات السنوية. |
Tous les sous-programmes sont examinés et approuvés lors des sessions annuelles des organes subsidiaires principaux qui procèdent à une analyse détaillée de leur contenu, apportent des modifications le cas échéant et guident leur mise en oeuvre. | UN | يجري استعراض لجميع البرامج الفرعية أثناء الدورات السنوية للهيئات الفرعية الرئيسية التي توافق على البرامج بالتفصيل وعلى إدخال التغييرات عند الضرورة وتوجه تنفيذها. |
Le CIC se réunit généralement durant les sessions annuelles de la Commission et lors des conférences internationales des institutions nationales tous les deux ans. | UN | وتجتمع لجنة التنسيق الدولية بشكل عام أثناء الدورات السنوية للجنة وتعقد مؤتمرات دولية مرة كل سنتين. |
Ce dialogue pourrait prendre la forme d'un débat de spécialistes ou d'un échange de vues, susceptible de se tenir par exemple pendant les sessions annuelles du Groupe de travail et de l'Instance permanente. | UN | وقد يكون ذلك في شكل نقاش أو حوار لفريق متخصصين يعقد، ربما بالتناوب، أثناء الدورات السنوية للفريق العامل والمحفل الدائم. |
De nombreuses équipes se sont réunies au cours des sessions annuelles du Comité et du Sous-Comité scientifique et technique, pour profiter de la présence de leurs membres qui participaient à ces sessions. | UN | فعقدت عدة من أفرقة العمل اجتماعاتها أثناء الدورات السنوية للجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية، حيث استفادت من حضور الأعضاء المشاركين في تلك الدورات. |
Pour sa part, le Groupe de communications organisait des points de presse portant sur les procédures spéciales, en particulier lors des sessions annuelles de la Commission. | UN | كما أعدت وحدة وسائط الإعلام الترتيبات لعقد لقاءات صحفية للتعريف بالإجراءات الخاصة، ولا سيما أثناء الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان. |
De fait, les bonnes pratiques observées pendant les visites de pays constitueraient la matière des discussions lors des sessions annuelles et permettraient d'approfondir le débat sur les moyens pour les autres pays d'adopter et d'adapter ces pratiques. | UN | ولا شك أن الممارسات الجيدة التي جمعت أثناء الزيارات القطرية من شأنها أن تثري المناقشات أثناء الدورات السنوية وأن تحفز على إجراء مناقشات عن الكيفية التي يمكن بها اعتماد وتطويع هذه الممارسات في السياسات التي تتبعها بلدان أخرى. |
:: La CCI a coordonné pour le compte des milieux d'affaires, en collaboration avec le Secrétariat et d'autres grands groupes, l'organisation de la série de concertations entre différentes parties prenantes lors des sessions annuelles de la Commission du développement durable de 1998 à 2001. | UN | :: عملت الغرفة التجارية الدولية كمركز تنسيق للأعمال التجارية، فيما يتعلق بتنظيم سلسلة من جلسات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين، انعقدت في أثناء الدورات السنوية للجنة التنمية المستدامة، خلال الفترة من 1998 إلى 2001، وذلك بالتعاون مع أمانة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية الأخرى. |
e. Préparation d’expositions rendant sommairement compte des activités des centres d’information des Nations Unies; ces expositions seront montrées lors des sessions annuelles du Comité de l’information et de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation, et lors des foires d’information interorganisations annuelles organisées au Siège (1998 et 1999) (SCI); | UN | ﻫ - إعداد معارض مبسطة تصور أعمال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، لعرضها أثناء الدورات السنوية للجنة اﻹعلام ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، وفي معارض اﻹعلام السنوية المشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة التي تعقد في المقر )١٩٩٨ و ١٩٩٩( )دائرة مراكز اﻹعلام(؛ |
c. Préparation d'expositions rendant sommairement compte des activités des centres d'information des Nations Unies; ces expositions seront montrées lors des sessions annuelles du Comité de l'information et de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation, et lors des foires d'information interorganisations annuelles organisées au Siège (1998 et 1999) (SCI); | UN | ج - إعداد معارض مبسطة تصور أعمال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، لعرضها أثناء الدورات السنوية للجنة اﻹعلام ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، وفي معارض اﻹعلام السنوية المشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة التي تعقد في المقر )١٩٩٨ و ١٩٩٩( )دائرة مراكز اﻹعلام(؛ |
c. Préparation d'expositions rendant sommairement compte des activités des centres d'information des Nations Unies; ces expositions seront montrées lors des sessions annuelles du Comité de l'information et de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation, et lors des foires d'information interorganisations annuelles organisées au Siège (1998 et 1999) (SCI); | UN | ج - إعداد معارض مبسطة تصور أعمال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، لعرضها أثناء الدورات السنوية للجنة اﻹعلام ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، وفي معارض اﻹعلام السنوية المشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة التي تعقد في المقر )١٩٩٨ و ١٩٩٩( )دائرة مراكز اﻹعلام(؛ |
viii) Encourager le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes à apporter sa contribution aux débats et à l'établissement de la documentation de la Commission, à faire rapport sur les progrès lors des sessions annuelles de la Commission et à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans les examens de politiques concernant la science, la technologie et l'innovation, si nécessaire ; | UN | ' 8` تشجيع المجلس الاستشاري للمسائل المتعلقة بنوع الجنس التابع للجنة على تقديم مساهمات في مداولات اللجنة بشأن السياسات وفي وثائقها والإبلاغ عن التقدم المحرز أثناء الدورات السنوية للجنة وإدماج منظورات مراعية للاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس على نحو أفضل في عمليات استعراض السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، حسب الاقتضاء؛ |
durant les sessions annuelles de la Commission des droits de l'homme et de sa Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et la protection des minorités, la Communauté a participé aux délibérations sur un grand nombre de questions. | UN | أثناء الدورات السنوية للجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، شاركت الطائفة في المداولات بشأن سلسلة عريضة من القضايا. |
:: Quelque 60 manifestations parallèles durant les sessions annuelles, organisées par des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des institutions du monde universitaire | UN | :: تنظم الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية قرابة 60 حدثا موازيا أثناء الدورات السنوية |
Néanmoins, les contraintes de temps auxquelles doivent faire face les membres de l'Instance durant les sessions annuelles limitent ces possibilités, d'autant plus qu'en dehors de ses séances publiques normales, l'Instance doit consacrer le peu de temps dont elle dispose à des séances privées avec des représentants des organismes des Nations Unies, des États et des organisations autochtones. | UN | غير أن ضيق وقت الأعضاء في أثناء الدورات السنوية يحد من هذه الإمكانيات، لا سيما أن المنتدى ملزم بتوزيع الوقت القصير المتوفر، خارج اجتماعاته المفتوحة العادية، على جلسات خاصة مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة، والدول ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Nous appuyons l'idée tendant à traiter de questions thématiques, tant dans les séances plénières qu'au sein des commissions, pendant les sessions annuelles. | UN | ونحن نؤيد معالجــة مسائل مواضيعية، سواء في الجلسات العامة أو في اللجان، أثناء الدورات السنوية. |
Consciente qu'il faut allouer suffisamment de temps pendant les sessions annuelles de la Première Commission pour que puissent se tenir des consultations intensives et spécifiquement axées sur les questions dont la Commission est saisie, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الى إتاحة وقت كاف أثناء الدورات السنوية للجنة اﻷولى ﻹجراء مشاورات مكثفة ومركزة بشأن البنود قيد النظر في اللجنة اﻷولى، |
Le PrésidentRapporteur ne doutait pas que des thèmes prioritaires se dégageraient naturellement des débats et des consultations tenus pendant les sessions annuelles du Mécanisme d'experts. | UN | وأعرب عن أمله واعتقاده بأن مجال التركيز المواضيعي لآلية الخبراء سيبرز كنتيجة طبيعية للمناقشات والمشاورات الجارية أثناء الدورات السنوية للآلية. |
Par la suite, la pratique normale consistant à tenir ces deux colloques au cours des sessions annuelles du Sous-Comité serait réexaminée (A/AC.105/786, annexe II, par. 33). | UN | وسوف يعاد النظر بعد ذلك في الممارسة العادية لعقد الندوتين أثناء الدورات السنوية للجنة الفرعية (A/AC.105/786، المرفق الثاني، الفقرة 33). |